"الذي علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que vamos
        
    • que temos de
        
    • que devemos
        
    • que devíamos
        
    • que temos que
        
    Sério, o que é que vamos fazer? Estamos trancados aqui. Open Subtitles بجد، ما الذي علينا فعله، وهذا مقفول بشدة
    São os irmãos novamente. O que vamos fazer? Open Subtitles إنهما الأخوان مجدداً ما الذي علينا فعله ؟
    "A única coisa que temos de recear é o próprio receio!" Open Subtitles الأمر الوحيد الذي علينا أن نخاف منه هو الخوف نفسه
    Uma, brincar é universal. Não há nada de estranho nos búlgaros que os impeça de brincar, para além do meme sério que temos de expulsar. TED ما من أمر غريب يمنع البلغاريين من التسلية، إذا استثنينا ذلك التفكير الجماعي الذي علينا التخلص منه.
    A única coisa de que devemos ter medo é do próprio medo. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي علينا ان نخاف منه هو الخوف نفسه
    Depois do que fizeste no meu aniversário, a única coisa que devíamos estar a fazer juntos era seguir em frente. Open Subtitles الشي الوحيد الذي علينا فعله هو أن نبتعد عن بعضنا
    Portanto sabemos o que acontece na nossa sociedade e todo o trabalho extra que temos que fazer para mantermos os carros. TED لذا نحن نعلم ماذا اتممنا في مجتمعنا وكل العمل اللاضافي الذي علينا القيام به لدعم سياراتنا.
    O que é que vamos fazer agora? Trabalho de polícia. Open Subtitles الآن لا نملك أي دليل ما الذي علينا فعله الآن ؟
    Bom, o que vamos fazer? Open Subtitles حسناً .. حسناً ما الذي علينا عمله؟
    Irmã Alma, quero que toque uma vez para mim... para sabermos o que vamos fazer... e partiremos dali. Open Subtitles ستقوم الأخت (ألما) بالعزف مرة واحدة وجميعنا نعلم ما الذي علينا فعله وسوف نبدأ من هذا
    O que é que vamos fazer com isto? Open Subtitles ما الذي علينا القيام به بهذا الشيء؟
    O que vamos fazer? Open Subtitles أعني ما الذي علينا فعله بحق الجحيم؟
    A única coisa que temos de temer é o próprio medo. Open Subtitles إن الشئ الوحيد الذي علينا أن نخشاه... ...هو الخوف ذاته.
    Não é só com o policia que temos de nos preocupar, sabe disso. Open Subtitles انه ليس فقط الشرطي الذي علينا أن نقلق منه أنت تدرك هذا
    É dessa realidade que temos de curar-te. Open Subtitles لذا هذا هو الواقع الذي علينا أن نعالجك منه
    A única coisa que temos de fazer é ir ao escritório fazer um teste, dentro de duas horas. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي علينا فعله هو أن تذهب إلى المكتب وتقوم بالتسجيل، بعد ساعتين
    A única coisa que eu estou especulando sobre é que eu não acho que devemos transformar-se com este aspecto. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي علينا الاهتمام به هو لباسنا
    Estava preocupado em deixar o seu amigo dissuadi-la do caminho que devemos seguir. Open Subtitles كنتُ قلقاً بأن يكون رفيقك الشاهد نصحك بالعدول عن الطريق الذي علينا أن نسلكه
    - É o número que devemos fazer. - O quê? Open Subtitles هذا المشهد الذي علينا أن نقوم به
    Este não é o caminho que devíamos ir. Open Subtitles لا أعتقد أن هذا هو الطريق الذي علينا الذهاب معه.
    A Samantha diz que devíamos ir a um bar de jazz que conhece. Open Subtitles تقول سامانثا هناك وأبوس]؛ ق بار الجاز الكبير الذي علينا أن نذهب إلى.
    O Sr. Mitchum talvez não seja o pai que devíamos estar a procurar. Open Subtitles السيد " ميتشوم " ليس الأب الذي علينا البحث عنه
    A única coisa que temos que temer... é o próprio medo. - Quem está aí? Open Subtitles الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه هو الخوف نفسه
    Bem, se ele é a moda mais recente e toda a gente o adora... tudo o que temos que fazer é tornar-te ainda mais atraente, jovem e coisa e tal! Open Subtitles حسناً، إذا كان هو المثير صغير السن والجميع يحبه كل الذي علينا فعله هو جعلك أكثر إثارة و أصغر و أنحف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus