"الرئيسية التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • principais
        
    • fundamentais que
        
    Escrevemos no quadro as principais perguntas que ainda não tinham sido respondidas. TED وقد وضعنا نُصب أعينهم الأسئلة الرئيسية التي لم نستطع الإجابة عنها
    E esse é um dos principais motivos pelos quais a vida é tão resiliente e robusta - escalabilidade. TED وهذا واحد من الاسباب الرئيسية التي تجعل الحياة مرنة وقوية بتدرج
    Estas são algumas das principais bolhas por que passámos na história recente. TED هذه هي بعض من الفقاعات الرئيسية التي عشناها خلال في التاريخ الحديث
    Então, como podemos aproveitar o poder dos negócios para resolver os problemas fundamentais que enfrentamos? TED كيف يمكننا الاستفادة من طاقة الأعمال التجارية لعنونة المشاكل الرئيسية التي نواجه؟
    Agora separe os elementos fundamentais que fazem dele um castelo. Open Subtitles الآن حدّدوا العناصر الرئيسية التي تجعلها قلعة
    Penso que isso poderá ser um dos seus principais significados em que acreditamos. TED وأظن أن ذلك يمكن أن يكون واحدا من مقاصدها الرئيسية التي نؤمن بها.
    e mantermo-nos atualizados. Tem o poder de nos ajudar a solucionar alguns dos principais problemas que temos, como a falta de acesso a serviços cirúrgicos vitais. TED فإن لديها القدرة على مساعدتنا في حل بعض القضايا الرئيسية التي نواجهها، مثل عدم الوصول إلى الخدمات الجراحية الحيوية.
    Um dos principais problemas que temos é o nosso sistema de exploração que não nos dá um "feedback" adequado. TED و أحد المشاكل الرئيسية التي تواجهنا هو أن نظام التشغيل لدينا لا يقدم لنا الإستجابة المناسبة
    Uma das principais culturas antigas que observaram este fenómeno, foi a cultura Maia, famosa pelos seus vastos conhecimentos de astronomia. Open Subtitles المايا إحدى أقدم الحضارات الرئيسية التي لاحظت هذه الظاهرة و هم مشهورون بعلمهم الواسع في مجال الفلك
    Olha, isso aqui é um dossiê com os principais indícios disso tudo... que a gente vem falando. Open Subtitles أنظري ، هذا الملف مع جميع الدلائل الرئيسية التي كنا نتحدث عنها
    Precisam aumentar as patrulhas nas vias principais que saem da cidade. Open Subtitles تحتاج لزيادة الدوريات على الطرق الرئيسية التي تؤدي الى خارج المدينة
    É uma das principais razões - que concordei em voltar. Open Subtitles وهو في الواقع أحد الأسباب الرئيسية التي جعلتني أوافق على العودة
    A simples proposta é que devíamos ter padrões internacionais, que serão voluntários, mas que enunciariam as principais decisões que precisam de ser tomadas para utilizar estes rendimentos dos recursos. TED الإقتراح البسيط هو انه ينبغي أن نحصل على بعض المعايير الدولية، التي ستكون طوعية، لكن من شأنها أن توضح القرارات الرئيسية التي ينبغي إتخاذها من أجل تسخير هذه الإيرادات من الموارد.
    Eu e a minha equipa na ReviveMed estamos a trabalhar para descobrir terapias para as principais doenças da responsabilidade de metabólitos, como a doença hepática gordurosa, pois é causada pela acumulação de gorduras que são tipos de metabólitos no fígado. TED نعمل أنا وفريقي الآن على اكتشاف علاجات للأمراض الرئيسية التي تكون المُسْتَقْلَبات هي الدافع الرئيسي لها، مثل مرض الكبد الدهني، لأنه يحدث بسبب تراكم الدهون، والتي هي أنواع من المُسْتَقْلَبات بالكبد.
    Primeiro, é realmente interessante ver, ver visualmente, quão rapidamente o movimento dos "gays" fez as suas conquistas. Se olharmos para alguns dos principais acontecimentos numa linha cronológica dos dois movimentos pela liberdade, TED أولاً، من المثير للاهتمام أن ترى مدى سرعة التحقيقات في حركة حقوق المثليّين إذا نظرت إلى بعض الأهداف الرئيسية التي حدثت في تاريخ حركتي التحرير هاتين .
    Mas África, e os recantos mais remotos do mundo não são os únicos locais, nem sequer os principais locais em que os manuscritos que podiam mudar a História da cultura mundial estão em perigo. TED لكن أفريقيا والأركان البعيدة من العالم ليست الأماكن الوحيدة أو حتى الرئيسية التي تحوي مخطوطات يمكنها أن تغير تاريخ الثقافة في العالم والمعرضة للخطر .
    Agora separe os elementos fundamentais que fazem dele um castelo. Open Subtitles الآن حدّدوا العناصر الرئيسية التي تجعلها قلعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more