"الرغم من أنك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Embora
        
    • mesmo que
        
    Embora isso deixe mais espaço para as tuas coisas. Open Subtitles على الرغم من أنك تحتاجين غرفة أخرى لأشياءكِ
    Embora espere que gostem de fungos. Open Subtitles على الرغم من أنك تعرف آمل أن تكونوا مثل الفطريات.
    Embora tenha perdido hoje quatro de seus filhos, em troca ganhaste uma filha. Open Subtitles على الرغم من أنك فقدت أربعة من أبنائك اليوم فانك كسبت ابنة
    E mesmo que não possas entender agora, Dante, tu tens salvo talvez muito mais do que apenas uma alma inocente. Open Subtitles على الرغم من أنك قد لا تفهم ذالك الآن يا دانتي لقد أنقذت حتى الآن أكثر من روح بريئة
    "Posso chamar-lhe de amigo mesmo que não responda?" Open Subtitles على الرغم من أنك لا ترد على رسائلي؟ لا أعلم ما هي مشكلتك،
    - Por favor, sente-se. Embora possa achar o sofá um pouco húmido, Open Subtitles تفضل بالجلوس، على الرغم من أنك ستجدها مبللة قليلة
    Portaste-te muito bem, meu amigo, e, Embora possas não perceber agora, Dante, talvez tenhas salvado muito mais do que uma simples alma inocente. Open Subtitles أحسنت 'صنعا يا صديقي على الرغم من أنك قد لا تفهم ذالك الآن يا دانتي لقد أنقذت حتى الآن أكثر من روح بريئة
    Embora tu sejas incrivelmente irritante, tu arranjaste-me um emprego, e um lugar para ficar quando mal me conhecias, então... Open Subtitles اسمعي, على الرغم من أنك مزعجة جدا فقط حصلتي لي على وظيفة ومكان أقيم فيه بينما كنت بالكاد تعرفينني لذا
    E Embora tenhas praticamente deixado de falar comigo no 5º ano, não me importo. Open Subtitles وعلى الرغم من أنك توقفتي عن الحديث معي تقريباً في الصف الخامس, أنا لا أبالي.
    Embora, parecia estar a perder por algumas tacadas. Open Subtitles على الرغم من أنك تبدو وكأنك أخفقت في بعض الجولات. القاعدة الأولى في اللعب مع الموكلين,
    Embora tenhas viajado daqui para ali muitas vezes, não temas as incertezas... Open Subtitles على الرغم من أنك سافرت من هنا إلى هناك مرات عديدة، لا تخف من عدم التيقن الصداع، والذكريات الغير مألوفة
    E, Embora tenhas ignorado completamente o meu pedido, estou orgulhoso de ti. Open Subtitles وعلى الرغم من أنك تجاهلتي طلبي تماما، أنا فخور بك
    E Embora sejas um homem muito atraente... e a tua oferta de fazer coisas terríveis comigo foi... foi eficaz... eu devia ter dito: "Não, obrigado, porque já encontrei o amor da minha vida". Open Subtitles و على الرغم من أنك رجل جذاب جدّا و عرضك بأن تفعل أشياء مروّعة لي كان مؤثرا
    Embora perceba que confiar lhe seja difícil, conhecendo-se. Open Subtitles على الرغم من أنك تجد الثقة أمراً عسيراً لمعرفتك بذاتك
    Embora saiba que fostes pessoalmente responsável pela morte de quase mil homens em França, só neste mês. Open Subtitles على الرغم من أنك المسؤوله عن مقتل حوالي الف فرنسي لهذا الشهر فقط
    A sua fragrância persiste Embora esteja muito longe Open Subtitles عطر الخاص بك على .. على الرغم من أنك ذهبت منذ فترة طويلة ..
    E mesmo que tentem negociar com a morte, não se iludam. Open Subtitles وعلى الرغم من أنك قد تحاول التفاوض مع الموت دون أوهام
    mesmo que tenhas sido generosamente pago, a condição física em que te encontras cancela isso tudo. Open Subtitles على الرغم من أنك قد قبضت مرتبك بسخاء الحالة الجسدية التي أنت بها الآن تمنع استمتاعك به
    mesmo que vocês não estivessem nesse grupo, alguém da vossa idade, alguém do vosso género, alguém da vossa localidade e alguém com o vosso histórico estaria nessa sala. TED وعلى الرغم من أنك قد لا تكون في تلك المجموعة، فشخص من عمرك، شخص من جنسك، شخص من موقعك وشخص من خلفيتك سيكون في تلك الغرفة.
    E não podemos, mesmo que sejamos de um certo modo... Open Subtitles وعلى الرغم من أنك لديك ... نظرةبطريقةمعينة
    Sentes que queres fazer mal a ti mesma, mesmo que não o mereças? Open Subtitles هل تشعرين وكأنك تريدين أن تفعلي شيئاً خاطئاً بنفسك... على الرغم من أنك تستحقين ذلك ؟ ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more