"الرغم من أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • apesar de
        
    • Mesmo sendo
        
    • embora seja
        
    A segunda é que o parceiro está disposto a trabalhar apesar de não estar interessado na comida. TED الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام.
    apesar de não ser o tipo de arte que me apaixonava, soube-me bem. TED وعلى الرغم من أنه لم يكن النوع من الفن الذي كنت متحمساً له ، و لكنني شعرت بالروعة.
    apesar de ser desafiador, aprenderam muitos conceitos novos de engenharia e programação. TED على الرغم من أنه كان تحدياً كبيراً، إلا أنهم تعلموا مفاهيم جديدة عن الهندسة والبرمجة.
    Mesmo sendo difícil, é melhor despedirem-se como amigos, garanto. Open Subtitles على الرغم من أنه سيكون أمر صعب. من الأفضل أن تفترقا كأصدقاء أنا أؤكد لكِ.
    Mesmo sendo trabalhos pouco comuns, somos profissionais. Open Subtitles على الرغم من أنه لدينا مهن غير عادية كلانا مهنيين
    embora seja mais conhecido pelos seus contos de horror, Poe foi um dos escritores mais versáteis e mais experimentais do século XIX. TED على الرغم من أنه اشتُهر بقصص الرعب القصيرة، إلا أن "بو" كان أحد أكثر كُتاب القرن التاسع عشر تنوعًا وتجريبية.
    Casou-se com um tipo que os pais escolheram para ela, apesar de ele lhe bater e a violar constantemente. TED تزوجت رجلًا اختاره لها والداها، على الرغم من أنه كان يضربها ويغتصبها باستمرار.
    Na minha opinião, Darwin teria apreciado isto, apesar de não ter reconhecido a importância do clima na evolução da pigmentação, durante a sua vida. TED داروين، أعتقد، كان سيقدّر هذا، على الرغم من أنه تحاشى أهمية الطقس على نشوء لون البشرة، خلال حياته.
    apesar de habitualmente não tratar de vivos, é um médico muito experiente. Open Subtitles على الرغم من أنه عادة لا يفحص الأشخاص الأحياء ، إنه طبيب مُتمكن
    apesar de não estar devidamente vestido para este clima foi bem recebido pelos operários. Open Subtitles و على الرغم من أنه لم يكن مرتديا ما يناسب المناخ في يوركشاير فقد تلقى السيد غاندي استقبالا حارا من عمال المحلج
    apesar de o seu nome ter sido ilibado, não lhe dão o apoio de que necessita. Open Subtitles و على الرغم من أنه كان بريئاً إلا أنهم مازالوا لا يعطونه ما يحتاج
    - Bem, não deverias ter feito isso, porque apesar de ser um idiota bêbado, é meu amigo. Open Subtitles ترى هل ينبغي أن لا تكون قد فعلت ذلك على الرغم من أنه رجل أحمق ولكنه يكون صديقي
    apesar de me parecer que estavas a adormecer. Open Subtitles على الرغم من أنه بدا وكأنه كنتم النوم هناك قليلا.
    Aquele que não me disseste que tinhas, apesar de eu ter de ir de bicicleta para o trabalho. Open Subtitles على الرغم من أنه كان علي الذهاب للعمل بالدراجة طوال الأسبوع
    apesar de terem os seus bicos cortados, eles ainda se tendem a picar. Open Subtitles على الرغم من أنه قد قطعت مناقيرها، فهي تحاول نقر بعضها البعض.
    Mesmo sendo menor, vai ficar preso muito tempo. Open Subtitles سرقة كبرى على الرغم من أنه قاصر، هو ينظر للواقع
    - Mesmo sendo o ouro roubado? Open Subtitles على الرغم من أنه قد تم استخراج الذهب؟
    Mesmo sendo falso, resultou. Open Subtitles أعني على الرغم من أنه شراب مزيف فقد نجح
    embora seja um maravilhoso pequeno robô espacial, hoje em dia é como um carro usado. TED وعلى الرغم من أنه روبوت رائع ذو مساحة صغيرة، يعتبر هذه الأيام نوعًا مثل سيارة مستعملة.
    É uma coisa que não pode ser deixada às escolas, embora seja importante começar em tenra idade. TED وذلك شيء يجب أن لا يترك لمدارسنا فقط، على الرغم من أنه من المهم البدء في عمر مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more