| Mas se aquele espírito é responsável por este homicídio, temos de o encontrar antes que mate de novo. | Open Subtitles | لكن إن كانت تلك الرّوح مسؤولة عن هذه الجريمة، فيجب أن نجدها قبل أن تقتل مجدّداً. |
| Não sei onde vais buscar esse espírito de competição. | Open Subtitles | لا أعرف أين تحصلين على هذه الرّوح التّنافسية. |
| O equívoco e a dúvida... não fazem parte do espírito americano. | Open Subtitles | نعم، هذه هي بالضّبط، المراوغة والتّشكيك بالنّفس، هذه ليست الرّوح الأمريكيّة. |
| Alguns crêem que a confissão ajuda a alma culpada a encontrar paz. | Open Subtitles | يعتقد البعض أنّ الاعتراف بالذّنب يساعد الرّوح المذنبة على التمتّع بالسّلام |
| "Levai-me para diante e a ela para trás, Para uma alma tão negra." | Open Subtitles | أحضِرها للمستقبل بينما أعود لأسكن الرّوح المليئة بالشرور |
| Se a alma ficar perdida, a vaguear, não sabemos o que poderá acontecer. | Open Subtitles | اذا أصبحت الرّوح مفقودة وتتجوّل لا نعرف ماذا سيحدث |
| Através desta Santa Unção que o Senhor e o Seu amor e misericórdia, te ajude com a graça do espírito Santo. | Open Subtitles | بهذا الزيت المقدّس، ليعنكِ الرّب ومحبّته ورحمته برعاية الرّوح القدس. |
| A lenda fala num portal através do qual o seu espírito podia regressar a este mundo. | Open Subtitles | تتحدّث الأسطورة عن بوابة يمكن أن تعود من خلاله الرّوح إلى هذا العالم. |
| Vim cá para te trazer comida, para te dizer que, enquanto caçava, vi o espírito branco. | Open Subtitles | أتيتُ لأُحضر لكِ الطّعام وأخبركِ أنّي رأيتُ الرّوح البيضاء أثناء صيدي. |
| Eu vi quando o espírito dela foi sugado para o Grande Vazio. | Open Subtitles | رأيت تلك الرّوح تُمتص للقبر المٌظلم |
| Mas não consegue possuir alguém com um espírito puro, que tem um propósito verdadeiramente claro, mas o teu pai... | Open Subtitles | لكنّها لا تستطيع تملّك صاحب الرّوح النقيّة ولديه هدف واضح، لكنّ والدك... |
| Em nome do Pai, do Filho e do espírito Santo, ámen. | Open Subtitles | باسم الأبٍ, الابن و الرّوح القدس . |
| Já ouviu falar do espírito branco, reverendo Cole? | Open Subtitles | -أسمعتَ عن الرّوح البيضاء أيّها الكاهن (كول)؟ |
| Agora é a estação dele, pois o espírito branco chega com o frio, alimentando-se do sangue e da carne humana, deixando apenas fome e pragas para os seus inimigos. | Open Subtitles | الآن، هذه موسمها... تأتي الرّوح البيضاء مع البرد، وتحتفل على الدّماء ولحم الإنسان تاركةً لا شيء غير المجاعة والوباء لأعدائها. |
| Em minha defesa, você é uma criatura sem alma de outro mundo que não tem sentimentos, por assim dizer. | Open Subtitles | في دفاعي.. أنت مخلوق عديم الرّوح من عالمٍ آخر.. ليست لديه مشاعر إطلاقاً.. |
| Se de facto há uma alma, devíamos então considerar que ainda há tempo para redenção. | Open Subtitles | لو كانت الرّوح موجودة، فيجب أن نعتبر إذن أن ثمة وقت للنجاة. |
| Então só temos de descobrir como accionar o íman para chamar a alma de volta ao hospedeiro, e ele estará de volta aqui connosco. | Open Subtitles | علينا فقط أن نفعّل المغناطيس ونستدعي الرّوح إلى المضيف |
| Os ímanes da alma estavam no chá. | Open Subtitles | أعطيتها كوباً من الشّاي، وكانت مغناطيسات الرّوح بالشّاي |
| Estudo à noite e estamos a fazer um trabalho sobre o percurso da alma após a morte. | Open Subtitles | أحضر صفوفاً ليليّة، ويجب أن ننجز موضوعاً عن رحلة الرّوح إلى الدّار الآخرة |
| E esta alma, a demoníaco, podia ser transmitida através do sangue, ...possuindo uma criança de cada geração, de pai para filho, ...e ficando mais forte a cada vez. | Open Subtitles | وهذه الرّوح الشّيطانيّة يمكن أن تنتقل خلال السّلالة، مستحوذة طفلاً واحداً من كلّ جيل، |
| Parece que sou a única alma viva que sabe o que fazer com a Pedra das Lágrimas. | Open Subtitles | الآن ، يبدو أنـّي أنا الرّوح الحية الوحيدة و التى تعلم ما يجب عمله "بحجر الصدع." |