É uma longa história, ele nos últimos anos tem sido... | Open Subtitles | إنها قصة طويلة أعني، على مدى السنوات القليلة الماضية |
Estas telas representam Os meus sonhos nos últimos anos. | Open Subtitles | هذه اللوحة تلخص أحلامي خلال السنوات القليلة الماضية, |
nos últimos anos tenho-me mantido afastado das operações no terreno. | Open Subtitles | في السنوات القليلة الماضية. أبتعدت عن مسار العمليات اليومية |
Passei os últimos anos a colocar-me em situações por norma muito difíceis e também um pouco perigosas. | TED | لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما. |
os últimos anos não foram simpáticos para ele. | Open Subtitles | أتجمّع السنوات القليلة الماضية ما كان جدا رحيم به. |
Dois assaltos a bancos, a empresas, mas há alguns anos que não é preso. | Open Subtitles | سرقة من بعض البنوك وبعض الشركات لكن لم يلقى القبض عليه في خلال السنوات القليلة الماضية |
Parece que ela se tornou uma cristã, ao longo dos últimos anos. | Open Subtitles | فهمت أنها أصبحت مسيحية بنفسها في السنوات القليلة الماضية |
As nossas cidades, nos últimos anos foram cobertas com redes, eletrónica. | TED | فمدننا ، عبر السنوات القليلة الماضية ، أصبحت مغطاة بالشبكات الألكترونية |
Felizmente, a taxa de gravidez indesejada tem decrescido nos últimos anos em aproximadamente 10%. | TED | لحسن الحظ، فمعدل حالات الحمل غير المقصود قد انخفض خلال السنوات القليلة الماضية بحوالي 10 بالمائة. |
Em Londres, por exemplo, com estes extraordinários edificios que têm vindo a aparecer nos últimos anos. | TED | في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية. |
O aumento do número dessas aldeias foi significativo nos últimos anos. | TED | وكان النمو عظيمًا في السنوات القليلة الماضية. |
Aqui estão as minas que foram canceladas nos últimos anos com algumas propostas verdes a serem propostas para as substituir. | TED | هنا هي المصانع التي تم إلغاؤها في السنوات القليلة الماضية مع مقترحات لبدائل خضراء. |
Para dizer a verdade, nunca senti a solidão de ser viúvo, a não ser nos últimos anos. | Open Subtitles | سأخبركِ الحقيقة انا لم اشعر بالوحدة رغم اني أرمل إلا في السنوات القليلة الماضية |
Azedaste bastante nos últimos anos, não foi? | Open Subtitles | ياولد , بالتأكيد اصبحتي متوترة في السنوات القليلة الماضية , اليس كذلك؟ |
Sei que os últimos anos foram difíceis para ela. | Open Subtitles | و أعلم أن السنوات القليلة الماضية كانت صعبه جدا عليها. |
Se pudesse viver os últimos anos de forma diferente, fá-lo-ia. Arranjaria mais tempo. | Open Subtitles | إذا كان بإمكاني عيش السنوات القليلة الماضية بشكل مختلف لوددت ليدا فعل ذلك كل الوقت |
Eu não quero parecer lamechas, mas eu passei os últimos anos num... lugar mais parecido, entre um mosteiro e uma quinta agrícola. | Open Subtitles | دعونا نذهب الى هناك لا أريد أن أكون عنيدة ولكن قضيت السنوات القليلة الماضية |
Basicamente, tenho passado os últimos anos a documentar os esforços de alguns homens e mulheres extremamente intrépidos que colocam, por vezes literalmente, a sua vida em jogo, ao trabalhar nalguns locais muito remotos e muito hostis para poderem recolher os sinais mais fracos do cosmos de forma a entendermos o universo. | TED | وقد قضيت السنوات القليلة الماضية أساسا في توثيق جهود رجال ونساء غاية في الإقدام الذين يضعون ، أحيانا حرفيا، حياتهم على المحك بالعمل في بعض الأماكن النائية جدا وغاية في العدائية حتى يتسنى لهم جمع أضعف الاشارات من الكون ليتسنى لنا أن نفهم هذا الكون. |
os últimos anos foram... por vezes um pouco difíceis, | Open Subtitles | لقد كانت السنوات القليلة الماضية... حسنا، في بعض الأحيان ليس سهله. |
O Peter e eu estamos a tentar engravidar há alguns anos. | Open Subtitles | أنا وبيتر كنا نحاول الحمل في السنوات القليلة الماضية |
Eu pensei um bocado nisso ao longo dos últimos anos e achei quatro coisas que eles fizeram de modo diferente que tornaram possível uma conversa de verdade. | TED | فكرت بها كثيراً خلال السنوات القليلة الماضية فوجدت أن هناك أربع أشياء قاموا بها على نحو مختلف مما جعل المحادثة الحقيقية أمراً ممكناً. |