"السنوات القليلة الماضية" - Traduction Arabe en Portugais

    • nos últimos anos
        
    • os últimos anos
        
    • alguns anos
        
    • dos últimos anos
        
    • últimos anos foram
        
    É uma longa história, ele nos últimos anos tem sido... Open Subtitles إنها قصة طويلة أعني، على مدى السنوات القليلة الماضية
    Estas telas representam Os meus sonhos nos últimos anos. Open Subtitles هذه اللوحة تلخص أحلامي خلال السنوات القليلة الماضية,
    nos últimos anos tenho-me mantido afastado das operações no terreno. Open Subtitles في السنوات القليلة الماضية. أبتعدت عن مسار العمليات اليومية
    Passei os últimos anos a colocar-me em situações por norma muito difíceis e também um pouco perigosas. TED لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما.
    os últimos anos não foram simpáticos para ele. Open Subtitles أتجمّع السنوات القليلة الماضية ما كان جدا رحيم به.
    Dois assaltos a bancos, a empresas, mas há alguns anos que não é preso. Open Subtitles سرقة من بعض البنوك وبعض الشركات لكن لم يلقى القبض عليه في خلال السنوات القليلة الماضية
    Parece que ela se tornou uma cristã, ao longo dos últimos anos. Open Subtitles فهمت أنها أصبحت مسيحية بنفسها في السنوات القليلة الماضية
    As nossas cidades, nos últimos anos foram cobertas com redes, eletrónica. TED فمدننا ، عبر السنوات القليلة الماضية ، أصبحت مغطاة بالشبكات الألكترونية
    Felizmente, a taxa de gravidez indesejada tem decrescido nos últimos anos em aproximadamente 10%. TED لحسن الحظ، فمعدل حالات الحمل غير المقصود قد انخفض خلال السنوات القليلة الماضية بحوالي 10 بالمائة.
    Em Londres, por exemplo, com estes extraordinários edificios que têm vindo a aparecer nos últimos anos. TED في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية.
    O aumento do número dessas aldeias foi significativo nos últimos anos. TED وكان النمو عظيمًا في السنوات القليلة الماضية.
    Aqui estão as minas que foram canceladas nos últimos anos com algumas propostas verdes a serem propostas para as substituir. TED هنا هي المصانع التي تم إلغاؤها في السنوات القليلة الماضية مع مقترحات لبدائل خضراء.
    Para dizer a verdade, nunca senti a solidão de ser viúvo, a não ser nos últimos anos. Open Subtitles سأخبركِ الحقيقة انا لم اشعر بالوحدة رغم اني أرمل إلا في السنوات القليلة الماضية
    Azedaste bastante nos últimos anos, não foi? Open Subtitles ياولد , بالتأكيد اصبحتي متوترة في السنوات القليلة الماضية , اليس كذلك؟
    Sei que os últimos anos foram difíceis para ela. Open Subtitles و أعلم أن السنوات القليلة الماضية كانت صعبه جدا عليها.
    Se pudesse viver os últimos anos de forma diferente, fá-lo-ia. Arranjaria mais tempo. Open Subtitles إذا كان بإمكاني عيش السنوات القليلة الماضية بشكل مختلف لوددت ليدا فعل ذلك كل الوقت
    Eu não quero parecer lamechas, mas eu passei os últimos anos num... lugar mais parecido, entre um mosteiro e uma quinta agrícola. Open Subtitles دعونا نذهب الى هناك لا أريد أن أكون عنيدة ولكن قضيت السنوات القليلة الماضية
    Basicamente, tenho passado os últimos anos a documentar os esforços de alguns homens e mulheres extremamente intrépidos que colocam, por vezes literalmente, a sua vida em jogo, ao trabalhar nalguns locais muito remotos e muito hostis para poderem recolher os sinais mais fracos do cosmos de forma a entendermos o universo. TED وقد قضيت السنوات القليلة الماضية أساسا في توثيق جهود رجال ونساء غاية في الإقدام الذين يضعون ، أحيانا حرفيا، حياتهم على المحك بالعمل في بعض الأماكن النائية جدا وغاية في العدائية حتى يتسنى لهم جمع أضعف الاشارات من الكون ليتسنى لنا أن نفهم هذا الكون.
    os últimos anos foram... por vezes um pouco difíceis, Open Subtitles لقد كانت السنوات القليلة الماضية... حسنا، في بعض الأحيان ليس سهله.
    O Peter e eu estamos a tentar engravidar há alguns anos. Open Subtitles أنا وبيتر كنا نحاول الحمل في السنوات القليلة الماضية
    Eu pensei um bocado nisso ao longo dos últimos anos e achei quatro coisas que eles fizeram de modo diferente que tornaram possível uma conversa de verdade. TED فكرت بها كثيراً خلال السنوات القليلة الماضية فوجدت أن هناك أربع أشياء قاموا بها على نحو مختلف مما جعل المحادثة الحقيقية أمراً ممكناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus