E é assim que a consciência nos transforma em covardes e é assim que o brilho natural da decisão se transforma na pálida sombra do pensamento e as empreitadas de maior vigor e coragem pensadas demais, desviam seu curso | Open Subtitles | هكذا الضمير يجعلنا جبناء كلنا وهكذا التصميم يمرض من طيف اللعنة الشاحبة المفكرة |
Irmãos e irmãs, para além da floresta pálida. | Open Subtitles | الاخوة و الاخوات في انحاء الغابات الشاحبة |
A sua pálida e esbranquiçada pele. A sua forma delicada. | Open Subtitles | بشرتها اللبنية الشاحبة جسدها الناعم المرهف |
As caras pálidas, as manchas vivas... a temperatura de 48º. | Open Subtitles | الوجوه الشاحبة بلون الطباشير، الحبوب الحمراء، والحرارة اكثر من 120 درجة. |
Não tenho tempo para tomar conta do teu coiro pálido e bexigoso. | Open Subtitles | ليس لدي الوقت لأجالس مؤخرتك الشاحبة المجدورة |
Talvez seja o nome da nossa misteriosa rapariga pálida de olhos vermelhos. | Open Subtitles | ، ربما هو أسم الشاحبة سر الفتاة ذات العيون الحمراء |
Enfim, esta bebedora de água pálida, governa tudo. | Open Subtitles | بأيّ الحال، تلك الشاحبة التي تشرب الماء تشرف على كل شيء. |
Posso recitar poesia até ao fim dos dias, mas não consigo pegar na mão dela com esta mão tão pálida e horrível. | Open Subtitles | بوسعي قول الشعر حتىنهايةأياميولكن.. لا يُمكنني إمساك يدها بيدي هذه الشاحبة والقبيحة |
O sangue da tundra a correr-te nas veias, debaixo da tua bonita e pálida pele. | Open Subtitles | أسفل بشرتك الشاحبة الجميلة هل قتلت إلين؟ |
A pálida bandeira da morte não se instalou. | Open Subtitles | ان راية الموت الشاحبة ليس لها مكان هنا |
A pele pálida das ruivas... exige a lascívia da onda batendo na praia... para despertar o interior... e trazer à tona as espumosas delícias do amor. | Open Subtitles | البشرة الشاحبة و المُنمّشة لذات الشعر الأحمر تدعو لموجة من الشهوة .... |
Um dia, sob o luar azul de Setembro, silencioso debaixo de uma ameixoeira, envolvi-a, à minha silenciosa e pálida amante, nos meus braços como um sonho belo e encantador. | Open Subtitles | في يوم من أيام سبتمبر، والقمر يملأ السماء الصافية ساكنا تحت شجرة البرقوق كنت أحتضنها، حبيبتي الشاحبة الساكنة بين يدي كالحلم كالحلم الجميل |
A cara pálida. Não comer em público. | Open Subtitles | البشرة الشاحبة وعدم الأكل أمام العامة |
Lavem e untem a sua jovem pele pálida. | Open Subtitles | حمموها وحضروها جلدها الشاحبة والفتية |
Aquela ruiva pálida? | Open Subtitles | تلك الزهرة الشاحبة |
A aparência pálida que nunca nunca vai mudar. | Open Subtitles | "السمكة الشاحبة لن تسبح" |
Há mulheres que deviam usar só cores pálidas. | Open Subtitles | بعض النساء اللاتي يجب أن يرتدين الألوان الشاحبة |
Que o teu amor chova em mil beijos em meus lábios e pálpebras pálidas." | Open Subtitles | دعي حبك يغرقني بأمطار من قُبل* *على شفتاي وجفوني الشاحبة |
Que o teu amor chova em mil beijos em meus lábios e pálpebras pálidas. | Open Subtitles | دعي حبك يغرقني بأمطار من قُبل* *على شفتاي وجفوني الشاحبة |
Não este cadáver pálido que queres pôr no seu lugar e nunca vais conseguir. | Open Subtitles | وليس هذه الجثة الشاحبة التي تحاولين وضعها في مكانها ولن تكوني قادرة على ذلك أبداً |