"الطبيعية التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • naturais que
        
    • normal que
        
    • normais que
        
    • natural que
        
    • as paisagens que
        
    Estas espécies de regras naturais que existem no vosso cérebro não são como o código da estrada, são antes como as leis da Natureza. TED أما الآن، هذه الأنواع من القواعد الطبيعية التي توجد بعقلك. إنها ليست كأنظمة المرور، إنها أكثر شبهً بقوانين الطبيعة.
    As práticas funerárias modernas foram pensadas para impedir os processos naturais que tomam um corpo após a morte. TED إنّ العادات الجنائزيّة الجديدة مصمَّمة لدرء العمليّة الطبيعية التي تحدث في أجسادنا بعد الموت
    Voce estaria seriamente desejando desistir da paz da mente, a vida normal que voce tanto quer... Open Subtitles أن تتخلوا عن الحياة الطبيعية التي أردتوها
    Vive aquela vida normal que sempre disseste que querias. Open Subtitles عيشي الحياة الطبيعية التي كنتِ تريدينها دوماً
    São todas indetetáveis segundo os limites normais que seriam aplicados aos dados. TED لم يتم كشف هذا كله بالحدود الطبيعية التي ستطبق على البيانات.
    O fertilizante natural que usamos há muito nas nossas colheitas diminui rapidamente. Open Subtitles الاسمدة الطبيعية التي بحوزتنا والتي تُستخدم لزراعة المحاصيل لدينا تتضائل بسرعة
    Devem projetar, para os locais e para as pessoas, as paisagens que o muro põe em perigo. TED عليهم تصميم الأماكن والأشخاص والمناظر الطبيعية التي لا يتيح بناء الجدار فعلها.
    Ao encontrar as leis naturais que governam o vai e vem dos cometas ele desassociou os movimentos dos céus das suas ligações antigas aos nossos medos. Open Subtitles بإيجاد القوانين الطبيعية التي تتحكم بمجيء وذهاب المذنبات لقد فصل حركات السماء
    Também eles têm recursos naturais que podem ajudar a ganhar a luta mundial pela sustentabilidade, só que podem não ter a capacidade de investimento agora. TED هم أيضا لديهم الموارد الطبيعية التي يمكن أن تساعدهم في أن يفوز العالم في معركة الاستدامة. ولكن يجوز أن لا تتوفر لهم القابلية على الاستثمار فيها الآن،
    Os próximos 10 anos podem ser os mais importantes, e os próximos 10 000 anos a melhor hipótese que a nossa espécie terá de proteger o que resta dos sistemas naturais que nos dão vida. TED ربما تكون العشر سنوات القادمة هي الأكثر أهمية، والعشر آلالاف سنة القادمة هي الفرصة الأفضل التي ستتلقاها المخلوقات لحماية ما تبقى من الأنظمة الطبيعية التي تعطينا الحياة.
    O mundo está a ser apoderado por um punhado de poderosos negócios que dominam os recursos naturais que precisamos para viver, enquanto controlam o dinheiro que precisamos para obter esses recursos. Open Subtitles _BAR_ رئيس المنتدى الدولي يسيطر على العالم عدد من القوى التجارية التي تهيمن على الموارد الطبيعية التي نحتاجها للعيش
    Ao descobrir a origem dos dentes de tubarão, de duas eras diferentes,, ao estabelecer que as leis naturais que governavam o presente também governavam o passado., Steno lançou as senentes do uniformitarismo, a ideia de que o passado era formado por processos observáveis hoje. TED بالعثور على أصل واحد لأسنان أسماك قرش من حقبتين بقوله بأن القوانين الطبيعية التي تحكم الوقت الحاضر تحكم الماضي كذلك، قد زرع ستينو بذور الوتيرة الواحدة، فكرة أن الماضي تشكل عن طريق عمليات يمكن ملاحظتها اليوم.
    - Mas eu importo-me. Ouve, achas que vais ter a vida normal que tanto queres... mas não podes, desculpa. Open Subtitles اسمعي , تعتقدين أن بإمكانكِ أن تحظي بالحياة الطبيعية التي ترغبين فيها بشدّة ..
    Não duvido que ele possa conseguir ter a vida normal que sempre quis. Open Subtitles لا شك لدي أنه يستطيع عيش الحياة الطبيعية التي يتوق إليها
    Com o tempo verás que apenas eu te posso dar a vida normal que pretendes. Open Subtitles سوف ترين في الوقت المُناسب الحياة الطبيعية التي لطالما أردتيها أنا الشخص الوحيد الذي يُمكنه منحك تلك الحياة
    Vai-se a ver e pertence a um homem estranho que apareceu no dormitório da minha filha ameaçando a vida normal que ela desesperadamente quer. Open Subtitles وأتضح أنها تنتمي للرجل الذي ظهر لابنتي في غرفة سكنها الجامعي.. -مهدداً الحياة الطبيعية التي تريدها بشدة
    E fazíamos coisas normais que todo menino do Alabama faz. Open Subtitles كنا نعمل كل الأشياء الطبيعية التي يفعلها الأولاد في ألاباما
    E todas essas coisas normais que querias para mim? Open Subtitles وكل هذه الأمور الطبيعية التي أردتيها لي,
    E com o conhecimento vem o interesse em cuidar. E com o interesse em cuidar, vem a esperança de que possamos encontrar um lugar duradouro para nós mesmos dentro do sistema natural que nos sustenta. TED وبالعناية، هناك أمل بأنه يمكننا حجز مكان لأنفسنا بين الأنظمة الطبيعية التي تدعمنا.
    E se a única vantagem natural que tínhamos no mundo fosse podemos juntar-nos em grupo, ir para a savana africana, escolher um antílope sair como uma matilha e fazer o animal correr até ele morrer? TED ماذا لو كانت هذه هي المزية الطبيعية التي اعطتنا اياها الحياة والتي جعلتنا نتجمع كمجموعة ونذهب الى غابات افريقيا .. وان نختار ظبي وان نلاحقه حتى الموت
    E isto resulta da perceção que as paisagens que definem a nossa herança natural e alimentam os aquíferos para a água que bebemos têm sido consideradas assustadoras, perigosas e fantasmagóricas. TED وهذا حدث جراء القضية المتعلقة بالمناطق الطبيعية التي تحدد تراثنا الطبيعي وتغذي مياهنا الجوفيه، للحصول على مياه الشرب تمّ وصفها على أنها مناطق مخيفة و خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more