"العالم على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mundo está
        
    • o mundo
        
    • do mundo
        
    • mundo sobre
        
    • no mundo
        
    • mundo por
        
    • mundo pelo que
        
    Quando Moustafa fala de honra... o fim do mundo está perto. Open Subtitles حين يتكلم مصطفى عن الشرف نهاية العالم على هذه اليد
    O mundo está prestes a ser transformado numa coisa grandiosa e nova. Open Subtitles العالم على وشك أن يتحول , إلى شيئا ما عظيم وجديد
    Acho que foi aqui que o mundo quase acabou. Open Subtitles أعتقد أن هذا عندما شارف العالم على الأنتهاء
    Ele é o filho de Deus que tira os pecados do mundo sobre si Open Subtitles إنه ابن الإله الذي وضع خطايا العالم على عاتقه
    Qualquer acontecimento em qualquer sítio no mundo, tenho possibilidade de o saber quase instantaneamente, quando acontece, de graça. TED ويتوجّب عليّ معرفة كل ما يحدث في العالم على الفور، عند حدوثه، مجانا.
    Culpam o resto do mundo por tudo aquilo que está errado na vossa vida. Open Subtitles انهم يلومون العالم على حياتهم الخاطئة
    Agora podemos ver o mundo pelo que ele é um lindo sítio cheio de coisas maravilhosas à espera de serem experimentadas. Open Subtitles الآن نستطيع رؤية العالم على حقيقته مكان جميل مليء بالأشياء الرائعة التي تنتظرنا لنجربها
    Não tenho certeza que entendo... como, da maneira que o mundo está a mudar, nos vai fazer mudar o modo como que fazemos negócio. Open Subtitles أنا لا أفهم تماماً كيف يمكن أن تؤثر تغيرات العالم على متغيرات عملنا.
    Por favor, seis imperiais... o mundo está prestes a acabar. Open Subtitles أيها النادل, كأس كبير من بيرة بيتّر و بسرعه العالم على وشك أن ينتهى
    É por atitudes dessas que o mundo está como está. Open Subtitles إن التفكير بهذه الطريقة هو الذي يُبقي العالم على حاله اللعنة على العالم
    E se eu dissesse que o mundo vai acabar? Open Subtitles ماذا إذا أخبرتكِ ان العالم على وشك الإنتهاء؟
    Numa frase, é esta: Há 4000 anos, um homem e a sua família atravessaram o Médio Oriente, e o mundo nunca mais foi o mesmo. TED بالمختصر هي قصة من 4000 عام مضت .. عن رجل وعائلته عبر جُل منطقة الشرق الاوسط ومنذ ذلك الحين تغير العالم على نحو تام
    Não convidei o cientista mais brilhante do mundo para falar de política. Open Subtitles لم ادعو اذكى عالم في العالم على العشاء لتحدث في السياسة
    Então, no sábado, depois de uma semana a pensar, tive a ideia de construir a micro impressora 3D mais pequena do mundo. TED ويوم السبت، بعد أسبوع من التفكير، خطرت لي الفكرة لبناء أصغر طابعة ثلاثية الأبعاد في العالم على الإطلاق.
    Estamos agora a viver — todas as pessoas do mundo — estamos a viver ao longo de um mesmo rio virtual, e nenhuma nação por si só, consegue controlar esse rio. TED نحن الآن نعيش مع كل البشر من انحاء العالم على ضفاف نهر إلكتروني واحد وليس هناك دولة واحدة يمكنها ضبط هذا النهر
    O convés superior, em que iriam estar oito torres de vigia, não seria sustentado por colunas, mas por enormes figuras de madeira de Atlas, a sustentar o mundo sobre os ombros. TED السطح العلوي، والذي يفترض أن يُبنى عليه ثمانية أبراج مراقبة، لم يكن من المفترض أن يستند إلى أعمدة، ولكن إلى تماثيل كبيرة لـ"أطلس" وهو يحمل العالم على كتفيه.
    Rapariga bonita, acha que pode saltar de prédios altos num salto, carrega o peso do mundo sobre os ombros e ainda... consegue rir de algumas das minhas piadas. Open Subtitles فتاة جميلة، تعتقد أنّ بإمكانها الوثب من فوق مباني مُرتفعة بقفزة مُفردة، وتحمل أثقال العالم على كتفيها، وحتى الآن... لا تزال تستطيع الضحك على بعض من دُعاباتي.
    Pobre Patchi. Deitado indefeso com o peso do mundo sobre os ombros. Open Subtitles يا المسكين (باتشي) عالق هُناك بدون أمل مع ثقل العالم على أعتاقه.
    Portanto, neste enigma passamos de viver no mundo, no terreno, enquanto personagem, para olhá-lo de cima, como se jogássemos um jogo de tabuleiro. Com essa mudança, reenquadramos totalmente todas as informações que nos deram. TED لذلك، في هذا اللغز، تذهبون من تجربة العالم على الأرض كشخصية، للنظر أسفل من الأعلى وكأنكم تلعبون لعبة الألواح وفي ذلك التحول، فإنكم أعدتم صياغة كل المعلومات بالكامل التي حصلتم عليها.
    mundo por um fio! Open Subtitles العالم على الحافة 00: 02: 22,600
    Isso foi o melhor que pudemos fazer, e mais ninguém no mundo, pelo que sei. Open Subtitles أو أفضل من قام به أي أحد في العالم على حد علمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more