"العالم من خلال" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o mundo através
        
    • mundo através dos
        
    • mundo pelos
        
    • mundo através de
        
    • o nosso mundo através
        
    Tivemos de ver o mundo através dos seus olhos. TED كان علينا أن نرى العالم من خلال عينيها.
    Numa depressão, não pensamos que colocamos um véu cinzento e estamos a ver o mundo através da neblina de um mau humor. TED أنت لا تدرك بالاكتئاب أنك قد وضعت خمار رمادي و أنك ترى العالم من خلال ضباب مزاج سيّء.
    Durante os séculos seguintes, as galinhas acompanhavam os humanos, onde quer que eles fossem, espalhando-se por todo o mundo, através do comércio, da conquista e da colonização. TED وفي القرون التي تليه، رافق الدجاج البشر أينما ذهبوا، وانتشرت في العالم من خلال التجارة، والغزو، والاستعمار.
    Acabaram de ver um mundo através dos olhos dum contador de histórias. Open Subtitles كما ترى , لقد رأيت العالم من خلال عيون حاكي قصص
    E o que é mais, vi o mundo pelos teus olhos. Open Subtitles ما أكثر من ذلك، فأنا رأيت العالم من خلال عينيك
    Os Documentos do Panamá permitiram que os repórteres olhassem para o mundo através de lentes diferentes de todas as outras pessoas. TED سمحت وثائق بنما في الحقيقة للصحفيين بالنظر إلى العالم من خلال عدسة مختلفة عن كل شخص آخر.
    O mito do percurso do herói existe em todas as culturas humanas e continua a ser atualizado, porque nós, os seres humanos, refletimos sobre o nosso mundo através de histórias simbólicas da nossa vida. TED أسطورة رحلة البطل موجود في جميع الثقافات البشرية و تحصل على تحديث دائما لأننا نحن البشر نعكس أفكارنا عن العالم من خلال قصص رمزية خاصة بنا وبحياتنا
    Embora talvez já tenham encontrado o olhar da Kahlo, a sua obra oferece uma oportunidade de ver o mundo através dos olhos dela. TED من المرجح أنك قد صادفت إبداعها من قبل، فعملها يتيح فرصة رؤية العالم من خلال عينيها.
    Isto aconteceu por se juntarem 31 pessoas numa sala, que veem o mundo através de uma perspetiva tribológica. TED وقد حصل هذا فقط بوضع 31 شخص في غرفة والذين نظروا إلى العالم من خلال عدسات الترايبولجي.
    Cansámo-nos de ver o mundo através do New York Times e decidimos viajar. Open Subtitles لقد تعبنا من رؤية العالم من خلال عيون جريدة النيويورك تايمز
    Foi quando pensei que seria maravilhoso ensiná-las... a ver o mundo através de seus olhos. Open Subtitles و هناك وجدت أنه سيكون من الرائع تعليمهم. و لرؤية هذا العالم من خلال أعينهم.
    Ele ajudou o mundo a descobrir o autêntico kung fu chinês, e o kung fu chinês tambem deslumbrou o mundo através das conquistas de Bruce Lee. Open Subtitles ساعد العالم بإبتكاره الكونغ فو الصينية الأصيلة التي أبهرت العالم من خلال هذا الإنجاز لبروس لي
    Ver o mundo através dos teus olhos foi muito especial. Open Subtitles رؤية العالم من خلال عينيك لشيء مُمَيز جداً.
    Com isto podes ver o mundo através dos olhos dela. Open Subtitles باستخدامهم ، يمكنك مشاهدة العالم من خلال عينيها
    "Para cumprires o teu destino, deves ver o mundo através dos meus olhos." Open Subtitles لتحقيق مصيرك يجب أن تلحظ العالم من خلال عيني ".
    Será que as nossas melhores obras surgiram quando nos afastámos do nosso ego e parámos de contar a nossa história, relatando a de outros, de alguém que não tenha voz, em que, por empatia, nos colocamos no lugar dele ou vemos o mundo pelos seus olhos? TED هل حدث أن كانت أفضل أعمالك عندما نحيت الأنا الخاصة بك جانبا و توقفت عن حكي قصتك لكي تحكي عن شخص آخر، شخص ما ربما دون صوت يعبر عنه، حيث وضعت نفسك متضامنا في مكانه لمدة أو رأيت العالم من خلال عينيه؟
    Entrara no mundo pelos três portões que condenam tantos dos rapazes americanos: maus pais, más escolas, más prisões. TED دخل العالم من خلال البوبات الثلاث المقدرة للعديد من الشباب الأمريكيين: الأباء السيئون، والمدارس السيئة، والسجون السيئة
    E contudo penso que esta perspectiva de nós como humanos a olhar para o nosso mundo através de uma óptica normal é uma das forças que nos impede de desenvolver verdadeiras soluções. TED ومع ذلك أعتقد أن مقاربتنا كبشر في النظر إلى العالم من خلال عدسة المفهوم " العادي " هي إحدى القوى التي توقفنا من تطوير حلول حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more