"العقاقير التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • drogas que
        
    • medicamentos que
        
    • medicação que
        
    • os medicamentos
        
    Porque outro motivo encontraríamos a arma à beira das drogas que prescreveu? Open Subtitles و إلا لماذا وجدنا سلاح الجريمة بحانب العقاقير التي وصفتها ؟
    Se eu tivesse aquelas drogas que te deixam ligado, iria te dar. Ok. Open Subtitles من المؤكد أن السبب هذه العقاقير التي جعلوك تستعملها لقد حذرتك
    Ou levo as drogas que encontrei no teu cacifo à polícia, cretino nojento. Open Subtitles أو سآخذ العقاقير التي وجدتُها في خزانتك وأسلّمها للشرطة، أيّها الوغد الصغير القذر
    Na verdade, o meu marido testou alguns medicamentos que bloqueiam a fase REM mas tinham demasiados efeitos secundários. Open Subtitles في الواقع أن زوجي قد قام بعمل تجارب ببعض العقاقير التي تؤدي لمنع حالة نوم الـ آر إي إم لكنها لها العديد من الآثار الجانبية
    Temos de localizar os medicamentos que não podem ser emulados por medicamentos sem receita e que só possam ser disponibilizados por um farmacêutico, e tens de o fazer depressa. Open Subtitles يعجز عن استبدالها ؟ نريد منكِ تعقّب العقاقير التي لا يمكن تقليدها و مضاهاتها بالعقاقير التي تباع من دون وصفة طبية و التي يمكن توزيعها فقط من قِبل صيدلي
    Estas notas cobrem o tratamento das feridas e elencam a medicação que está a tomar. Open Subtitles هذه الملاحظات تتضمن الرعاية الخاصة بجروحك وقائمة العقاقير التي تأخذها.
    Analisámos os medicamentos já aprovados clinicamente para outras indicações para verificar se algum deles poderia impedir as células imunitárias de destruir as nanopartículas. TED حسناً فقد اطلعنا على العقاقير التي تم الموافقة عليها طبياً ومن ناحية اخري لمعرفة ما إذا كان اياً منهم يمكنه إيقاف الخلايا المناعية من أكل جزيئات النانو
    Qual foi a última droga que ele tomou antes das drogas que ele tomava quando os sintomas começaram? Open Subtitles ما هو آخر عقارٍ كان يتناوله قبل تلك العقاقير التي تناولها عندما بدأت تلك الأعراض؟
    Não sou maluca. São as drogas que me estão a dar. Open Subtitles لست مجنونة بل العقاقير التي يُناولوني إيّاها
    As drogas que os saloios iam roubar. Como é? Open Subtitles حسناَ العقاقير التي أخذناها من رعاية البقر ما هي ؟
    Sei que aquelas drogas que ela está a dar-lhe estão... a sobrecarregar o seu único rim. Open Subtitles أعرف أنّه هذه العقاقير التي تعطيها له تضع كليته فحسب تحت ضغط إضافي
    Má reacção as drogas que compraram on-line. Open Subtitles ردود فعل سيئة على العقاقير التي قاموا بشرائها على النت
    As drogas que ele escolheu para distribuir são as mais caras, e mais procurados nas suas categorias. Open Subtitles رفيع الثقافة بارع في أمور التكنولوجيا العقاقير التي يختارها للتوزيع هي الأغلى ثمنا ً
    Aceitou este trabalho não pelo dinheiro, mas porque precisava de acesso as mesmas drogas que está a distribuir. Open Subtitles لقد أتخذت هذا العمل ليس لأجل المال ولكن لأنك بحاجة الى الوصول لنفس العقاقير التي تقوم بتوزيعها
    O nosso suspeito tem conhecimentos médicos e acesso a equipamentos médicos, como a seringa e as drogas que usa para subjugar as vítimas, então vamos procurar homens no campo médico que tenham registo criminal. Open Subtitles مشتبهنا لديه معرفة طبية و قابلية الوصول الى المعدات الطبية كالمحاقن و العقاقير التي كان يستخدمها لإخضاع ضحاياه
    Infelizmente, no decorrer dos cinco, dez anos seguintes, outras empresas tiveram a mesma ideia sobre drogas que impedissem arritmias em pessoas que tinham tido ataques cardíacos. TED لسوء الحظ، على مدى الخمس أو العشر سنوات القادمة لدى الشركات الأخرى نفس الفكرة عن العقاقير التي تعالج اضطراب ضربات القلب عند الأشخاص المصابين بأزمات قلبية
    Sem os medicamentos que a Julianna fazia para me manter vivo, não tenho muito tempo. Open Subtitles وبدون العقاقير التي صنعتها (جوليانا) لتبقيني حيَّة ما كان ليتبقى لي وقتاً
    Enormes oportunidades para aprender alguns dos truques com aqueles dispensários para proporcionar mais educação que não exija obrigatoriamente muito tempo aos médicos ou qualquer tempo dos médicos, mas as oportunidades de conhecer os medicamentos que estamos a usar e porquê, os prognósticos, as trajetórias da doença, e, mais importante ainda, a oportunidade para os doentes aprenderem uns com os outros. TED هناك فرص هائلة لتعلم بعض المهارات التي تستخدمها مستوصفات الماريجوانا الطبية لتوفر المزيد من التعليم الذي لا يتطلب بالضرورة الكثير من وقت الطبيب أو أي وقت طبيب لكن هناك الفرص للتعلّم حول العقاقير التي تستخدم ولماذا تستخدم والتكهنات ومسارات المرض والأهم من ذلك إتاحة الفرص للمرضى للتعلم من بعضهم البعض.
    - A maioria das investigações não são sobre a prevenção, são sobre a medicação que nós possamos usar para essa doença em particular. Open Subtitles معظم الأبحاث لا تُجرى بغرض الوقاية، ولكنها تُجرى على العقاقير التي قد نستعملها لداء محدّد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more