Podemos viver de McDonald's e batidos de leite mas o nosso corpo vai revoltar-se contra isso. | TED | وحتى يتمكن من العيش على ماكدونالدز وميلك شيك، ولكن جسمك سوف يتمرد ضد ذلك. |
Pergunto-me quanto tempo poderão viver de promessas. | Open Subtitles | اتسائل الى متى يستطيعون العيش على الوعود ؟ |
Em vez de serem pagos com salários decentes, fomos encorajados a viver de dinheiro emprestado até que a dívida das famílias foi de quase 100% do PIB. | Open Subtitles | بدل دفع ضرائب مناسبة رغبنا في العيش على اموال الدين حتى يكتمل دفع رهن المنزل |
Mas rejeito isso, porque eu quero viver na terra um pouco mais. | Open Subtitles | لكنِّي نادم على ذلك، لأني أردت العيش على الأرض مدة أطول |
Muitos deles estavam a trabalhar só pelo direito de viver na terra que estavam a cultivar. | TED | كان يعمل العديد منهم من أجل الحق في العيش على الأرض التي كانوا يزرعونها. |
E criou as condições para o inicio da vida na Terra. | Open Subtitles | وهي تخلق الظروف الملائمة من أجل بدء العيش على الأرض. |
Não é fácil viver dos dois lados da cerca, jefe. | Open Subtitles | ليس من السهل العيش على "كلا الجهتين, يا "زعيم |
Podemos viver de comida para fora durante meses. | Open Subtitles | ونحن نستطيع العيش على المأكولات الجاهزه عدة أشهر. |
Um homem não pode viver de batatas fritas e guacamole. | Open Subtitles | الرجل لا يستطيع العيش على رقائق البطاطا و الأطعمة النباتية فحسب |
Deram-me tempo para respirar, mas não posso viver de pena para sempre. | Open Subtitles | منحوني مجالاً للراحة لكن لا يمكنني العيش على الشفقة للأبد |
O que você pode fazer é viver de tal forma que dá ao corpo a chance de curar a si mesmo. | Open Subtitles | ما يمكنك فعله هو العيش على نحو يمنح الجسد فرصة ليشفي نفسه. |
Não és tu que dizes que não devemos viver de mentiras? | Open Subtitles | -ألم تكوني انتِ من -قلتِ بأننا لا نستطيع العيش على الكذب؟ |
- Não cansa viver de migalhas? | Open Subtitles | -هذا صحيح -ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ |
Tentei mas não consigo viver de True Blood. | Open Subtitles | حاولت، لكنني أعجز العيش على "الدم الحقيقي" |
Houve uma grande seca, e as pessoas não podiam continuar a viver na ilha, por isso foram transferidas para as Ilhas Salomão. | TED | كان هناك جفاف شديد ولم يعد بإمكان الناس الاستمرار في العيش على الجزيرة، وبالتالي نُقلوا للعيش في جزر سليمان. |
Mas após viver na Terra, posso dizer que se algo sou, é misericordioso. | Open Subtitles | ولكن بعد العيش على الأرض، أؤكد لكم أنني بالأحرى رحيماً للغاية. |
Não pode viver na ideologia sozinho. | Open Subtitles | أنت لن تستطيع العيش على هذه العقيدة بمفردك |
Eu queria viver ... na praia, e conhecer o máximo do corpo humano. Você parece ... | Open Subtitles | أتمنّى العيش على الشّاطئ والإلمام بالعلوم المثيرة عن جسم الإنسان. |
Tudo o que sei é que a vida na Terra é má. | Open Subtitles | جل ما أعرفه... أن العيش على الأرض هو شر. |
A Alison diz que estamos escondidos há muito tempo. Acho que a vida na fronteira não é o estilo dela. | Open Subtitles | تظن (آليسون) أننا اختبأنا بما يكفي، لا أعتقد أن نمط العيش على الحدود يلائمها |
A vida na Terra tornou-te desconfiado. | Open Subtitles | جعلك العيش على (الأرض) سيء الظنّ. |
Li no diário dele que ele queria viver dos direitos de autor de uma foto da Big Blue. | Open Subtitles | حسنا، أنا قرأت في مجلاته بأنّه كان يتمنّى العيش على الأجور المحفوظة الحقوق... من الصورة الزرقاء الكبيرة الأصيلة. |