Como é que fazemos ciência em sistemas complexos como as florestas? | TED | وكيف نقوم بممارسة العِلم في الأنظمة المعقدة مثل الغابات؟ |
A ciência está no seu melhor quando se atreve a ser humana. | TED | يكونُ العِلم في أفضل حالاته عندما يتحدى ليخدم البشرية. |
Foi a primeira vez que analisei os dados, vi a ciência por detrás da crise climática, e não podia acreditar no que lia. | TED | كانت المرة الأولى التي أتفحص فيها البيانات، في العِلم فيما وراء أزمة المناخ، ولم أستطع تصديق ما كنت أقرأه. |
Ali estava eu, por um lado, a estudar a ciência inerente a tudo isto, e por outro, sem ver respostas ou tomadas de atitude. | TED | وكنت هناك، أرى وأفهم العِلم من جانبٍ واحد، ولكن لا أرى إجابات، ولا أرى أي إجراءات تتخذ على الجانت الآخر. |
Porque imaginem o que aprenderíamos se construíssemos uma rede global de cidadãos preocupados que quisessem doar os seus dados sociais para a ciência. | TED | تخيلوا ما يمكن أن نعرفه إن أنشأنا شبكة عالمية من مواطنين مهتمين يرغبون في التبرع ببياناتهم الاجتماعية من أجل العِلم. |
Os nossos problemas, em relação a esta ciência, são como manter a nossa máquina de aprendizagem de alto desempenho. | TED | أما القضايا التي تخصّكم و لها صلة بهذا العِلم ، هو كيفية الحفاظ على أداء آلة التعلم لديك. |
Pouco depois do seu despertar transcendental, os seus órgãos e tecidos foram submetidos a todos os testes conhecidos pela ciência. | Open Subtitles | بعد استيقاظه الخارق للطبيعة، تعرّض جسده لكلّ اختبار عرفه العِلم. |
Como conseguirá, se nem a ciência nem a filosofia modernas podem explicar o que é a vida? | Open Subtitles | لأنّ العِلم الحديث لا يُمكنه تعريف الحياة. |
A ciência moderna é o que é hoje, graças à alquimia. | Open Subtitles | العِلم الحديث مدين بكل الفضل لعلم الكيمياء القديم |
Haverá uma ciência com base espiritual que nos guie, após 21 de Dezembro de 2012? | Open Subtitles | حتى تستند الروحانية على العِلم لتقودنا فيما بعد الحادي و العشرون من سبتمبر 2012 |
Lembras-te da proposta de bolsa que apresentei à Fundação Nacional da ciência, para detetar monopolos lentos no Polo Norte magnético? | Open Subtitles | أتذكر طلب المنحة الذي قدمته لمؤسسة العِلم الوطنية؟ لاستكشاف الأقطاب الأحادية بطيئة الحركة |
Sei que parece fácil, mas fazê-las envolve muita ciência. | Open Subtitles | أعرف أنه يبدو عملا سهلا، لكن تصميم قائمة طعام يتطلب الكثير من العِلم |
O marcador cerimonial e as bandeiras dos países do Tratado da Antártida servem como lembrança de que ela não pertence a ninguém, mas está reservada aos interesses da ciência e ao progresso de toda a humanidade. | Open Subtitles | هذه الشعائر و الاتفاقات القطبية ترفع رايات تذكرنا دائماً أن أنتاركتيكا ليست ملكاً لأى شخص لكنها محفوظة لخدمة العِلم |
Ele disse-me que queria doar seus órgãos para a ciência antes de morrer, para que ele pudesse ver onde eles acabaram. | Open Subtitles | لقد خبرنيّ إنه يُريد التبرع بأعضاءه إلى العِلم قبل أنّ يموت، لذا، كان بمستطاعته أنّ يعلم حيثما ينتهي بهم المطاف. |
A ciência é o modo de ensinar como... algumas coisas podem ser conhecidas. | Open Subtitles | العِلم هو وسيلة لتعليم كيفية جعل بعض الشيء ليكون معروفاً |
Eu disse-te, porque acredito que tu, e apenas tu, possas usar o que sabes, podes usar a ciência para ultrapassar as tretas, que assegurem a descoberta daquelas mortes. | Open Subtitles | لقد أخبرتك, لأنني أؤمن أنك, الوحيد فقط الذي يمكنك أن تستخدم مالديك يمكنك إستخدام العِلم لقطع طريق الهراء, |
- Ações ou eventos que não podemos explicar com a ciência. | Open Subtitles | الأفعال أو الأحداث لا نسطيع تفسيرها .من خلال العِلم |
Digamos que num mundo em que a ciência consegue criar monstros, não se deviam surpreender ao saber que há coisas piores por aí. | Open Subtitles | دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش لا يجب أن تتفاجؤوا إذا علمتم أنّ هناك أشياء أسوء في الخارج |
Tenho saudades do tempo em que eu era a coisa mais estranha jamais criada pela ciência. | Open Subtitles | أنا فعلاً أفتقد لتلك الأيام حينما ابتكر العِلم أغرب شيء من أي وقت مضى كان أنا |
Parece um pensador livre, pode imaginar um mundo em que a ciência e a superstição andem de mãos dadas. | Open Subtitles | تبدو مفكراً منفتحاً قد يتخيل عالم يجتمع فيه العِلم والخرافات. |