| Fica a falar das oportunidades que perdeu na vida dele. | Open Subtitles | يستمر بالتحدث عن كل تلك الفرص التي فقدها بحياته |
| Precisamos de encorajar as pessoas a não ter medo de oportunidades que as possam assustar. | TED | نحن بحاجة لتشجيع الناس على ألا تخاف من الفرص التي قد تخوفهم. |
| Mas esses pontos negativos só serão amplificados se abordarmos, mais uma vez, com cinismo e desdém, as oportunidades que isto nos apresenta. | TED | ولكن هذه السلبيات سوف تتعاظم فقط إذا اقتربنا مجددًا، بتشكك وسخرية، من الفرص التي يقدمها لنا هذا الأمر. |
| As coisas que gostaríamos de poder refazer, olhando para a ciência, são as oportunidades não aproveitadas. | TED | الأشياء التي نتمنى إعادتها، إذا نظرتم إلى العلم، هي الفرص التي لم نقم باستغلالها. |
| Deus meu, agradecemos a oportunidade que nos estás a dar, para estar com os companheiros na defesa da nossa nação. | Open Subtitles | يا ربّاه، نشكرك على الفرص التي وهبتنا إيّاها لنذهب معًا مدافعين عن أمتنا العظيمة. |
| De que oportunidades têm eles medo? | Open Subtitles | أجل، ما هي الفرص التي يخافون محاولة انتهازها؟ |
| Imaginem as oportunidades que vão aparecer, quando formos mais a ver tribologia em tudo. | TED | تخيلوا الفرص التي ستُظهر نفسها عندما نبدأ جميعًا في النظر إلى الترايبولوجي في كل ما يحيط بنا. |
| Apenas lamento as oportunidades que perdemos. | Open Subtitles | أنا فقط أشعر بالأسف على الفرص التي أضعناها |
| Os brancos tiveram mais oportunidades que a maioria de nós. | Open Subtitles | الكثير منا لم يحصل على الفرص التي حصل عليها الرجل الأبيض |
| Muitos homens não merecem as oportunidades que tiveram. | Open Subtitles | نصف الرجال الذين أعرفهم لا يستحقون الفرص التي حظوا بها |
| Tenho tido apenas sorte, ao aproveitar as oportunidades que os Romanos consideram loucura. | Open Subtitles | لقد كنت محظوظًا لاستغلال الفرص التي اعتبرها الرومان جنونية |
| Daniel, aproveita as oportunidades que o nosso nome te dá. | Open Subtitles | دانيال إحتنس الفرص التي يوفرها إسمنا لك. |
| Penso nas oportunidades que tiveste para me contar. A noite do fogo de artificio, a noite em que o Sammy morreu... | Open Subtitles | أفكر في كل الفرص التي أتيحت لك لتخبريني، ليلة الألعاب النارية |
| Terão oportunidades que eu já não vou ter mais. | Open Subtitles | لديهم كل هذه الفرص التي مرت بالفعل لي. |
| Porque é que um homem nascido num beco em Paris não deverá ter as mesmas oportunidades que um homem nascido num palácio? | Open Subtitles | لماذا على رجل ان يولد في شوارع باريس الباليه لا يمتلك نفس الفرص التي يمتلكها رجل يعيش في قصر؟ |
| Eu quero que o meu neto Daniel e os seus amigos e a sua geração, pelo mundo fora, conheçam a história da Grande História, e que a conheçam tão bem que compreendam tanto os desafios que enfrentamos como as oportunidades que nos surgem. | TED | أطمح إلى أنّ حفيدي دانيال و أصدقائه و جيله، عبر العالم، جميعاً يطّلعون على التّاريخ العظيم، و يتعرفون عليه جيّداً حيث يفهمون كلاً من التّحدّيات التي تواجهنا و الفرص التي تنتظرنا. |
| Uma das oportunidades que tive foi quando uma pessoa estava a trabalhar numa máquina de visualização de ressonância micromagnética mesmo muito interessante com o NIH. | TED | واحدة من الفرص التي صادفتها هي عندما كان احد الاشخاص يعمل على شيء مثير للاهتمام على جهاز رنين ميكرومغناطيسي وكان يعمل مع مؤسسة الصحة القومية |
| É encontrar as oportunidades que vão desencadear a maior possibilidade que temos de abordar estes problemas sociais Porque podemos passar à escala superior. | TED | إنه إيجاد تلك الفرص التي تحرر الامكانية الأعظم التي نملكها في الحقيقة لعنونة هذه المشاكل الاجتماعية لأننا يمكننا أن نصعد |
| Eles queriam dar aos seus filhos as oportunidades de que tinham ouvido falar a outros parentes que tinham ido para os EUA. | TED | أرادوا منح أولادهم الفرص التي كانوا يسمعون بها من الآخرين. من أقربائهم، مثلاً، الذين استقروا في الولايات المتحدة. |
| Obrigada pela oportunidade que nos dá pela força para enfrentar os desafios que encontramos na jornada. | Open Subtitles | شكراً على الفرص التي تعطينا إياها و القوة لمواجهة التحديات التي نقابلها في رحلتنا |
| Sim, mas que oportunidades tem? | Open Subtitles | لكن ما هي الفرص التي لديه الآن؟ |