| De acordo com a nova lei, os donos que não recolherem as fezes dos seus animais serão multados. | Open Subtitles | لذا وفى ظل القانون الجديد فكل مالكى الكلاب الذين لا ينظفون الفوضى التى يحدثونها سيتم تغريمهم |
| Há uma nova lei sobre o hooliganismo, ...agora posso prendê-los. | Open Subtitles | انهم يصرخون , يقسمون , هذا هو القانون الجديد |
| A nova lei ameaça-nos a todos com a pena de morte. | Open Subtitles | ترى، القانون الجديد يهدد كل منا بعقوبة الموت. |
| Tenho cumprido a nova lei. Nunca me meti em tiroteios. | Open Subtitles | لقد جاريت القانون الجديد تجنبت إستعمال السلاح |
| O conselho fez-vos um favor, com esta nova regra. | Open Subtitles | الإدارة قدمت لكم خدمة بهذا القانون الجديد. |
| A nova lei da evolução na América empresarial parece assegurar a sobrevivência dos mais incapazes. | Open Subtitles | القانون الجديد للتطور في الشركات الأمريكية يبدو أنّـه يُعزّز مقولة البقاء لغير الأصلح |
| A nova lei do Presidente North dá-nos muita mais margem com tipos como tu. | Open Subtitles | القانون الجديد للرئيس نورث يعطينا الكثير من الحرية في التصرف مع أمثالكما |
| Agora, com a minha nova lei, cada câmara do país, assim como milhões de unidades móveis, têm estado ligados directamente a ODIN. | Open Subtitles | ،والآن،من خلال القانون الجديد ،جميع الكاميرات فى البلاد ،مثلها مثل ملايين من كاميرات المراقبة |
| Antes desta nova lei ser aprovada, a defesa nunca podia ter acesso ao relatório policial. | Open Subtitles | قبل تمرير القانون الجديد المحامي لم يرى تقرير الشرطه الأولي |
| Não, querida. Sou só o Conselheiro Militar numa nova lei... | Open Subtitles | كلا يا عزيزتي، أنا المستشار العسكري في تشريع القانون الجديد: |
| Estou considerando serviço comunitário... de acordo com a nova lei de Higiene Mental. | Open Subtitles | أنا أبحث في الالتزام المدني غير الطوعي وفقا لل القانون الجديد لحفظ الصحة النفسية. |
| SHARPEVILLE, 21 DE MARÇO 1960 milhares reúnem-se na Esquadra, protestando contra uma nova lei que obriga todo o africano a trazer um passe sempre consigo. | Open Subtitles | احتجاجا على القانون الجديد الذي يطلب كل أفريقي أن يحمل جواز سفر في كل الأوقات |
| Esta nova lei para proibir miúdos em exposições de armas? | Open Subtitles | لذا سأتحدث بشكل مباشر هذا القانون الجديد لمنع الصغار من عروض الاسلحة |
| Esta nova lei devolve à pena de morte a nosso estado e limita as opções do condenado à injeção letal ou à cadeira elétrica, e tenho confiança em que esta versão sustentará toda revisão judicial. | Open Subtitles | هذا القانون الجديد يُعيد عقوبَة الإعدام إلى ولايتنا و يحُد خيارات المُدان إلى إما الحُقنَة المُميتَة أو الكرسي الكهربائي |
| O primeiro passo importante executado sobre a nova lei foi unir o vasto leque de câmaras de vigilância públicas e privadas... espalhadas por toda a nossa nação em uma única rede: | Open Subtitles | أولى الخطوات الهامة من القانون الجديد كانت جمع تلك المجموعات الكبيرة من المجتمع المُمزق وكاميرات المراقبة الخاصة داخل البلاد فى شبكة مراقبة واحدة |
| É a nova lei. | Open Subtitles | هو القانون الجديد |
| O Kennedy nunca pareceu muito impressionado com o argumento da "nova lei". | Open Subtitles | لم يُعجب (كينيدي) قط بمرافعة "القانون الجديد" |
| A nova lei? | Open Subtitles | القانون الجديد. |
| Percebo o que diz, mas com a nova regra da FDA... | Open Subtitles | أتفهّم ما تقوله . حتى مع القانون الجديد الصادر من إدارة الأغذية والأدوية . |