"القرن الأخير" - Translation from Arabic to Portuguese

    • último século
        
    • século passado
        
    Este tipo de transformação é exactamente como a expansão no último século, o movimento em que o nosso investimento em estradas e carros mudou fundamentalmente a vida americana. TED هذا النوع من التحوَل هو بالضبط كالتمدد خلال القرن الأخير. الحركة التي تسببت فيها استثماراتنا في االطرق السريعة و السيارات بتغيير الحياة الأمريكية بشكل جذري.
    Sob a aparente orientação de Oráculos Principais... esta sociedade conseguiu prever quase todos os grandes conflitos do último século. Open Subtitles تحت الإرشاد الواضح للكهنة الأوائل فإن هذا المجتمع قد تفادى تقريباً كل كل إضطراب كبير في القرن الأخير
    A ciência avançou muito no último século, mas os objectivos de quem vem aqui continuam praticamente os mesmos. Open Subtitles تقدم العلم كثيراً في القرن الأخير و لا تزال أهداف من يأتون هنا واحدة دائماً
    Neste livro, ela conta a história, como exemplo, de como uma praga de insetos muito nociva no gado bovino foi eliminada no século passado. TED تقولُ في هذا الكتاب قصة، على سبيل المثال، عن كيف أن آفة حشرة سيئة جدًا للثروة الحيوانية تم القضاء عليها في القرن الأخير.
    No século passado, antes do nascimento... da nova fé chamada Cristianismo... destinada a derrubar a tirania pagã de Roma... e criar uma nova sociedade... a república romana ocupava o centro do mundo civilizado. Open Subtitles في القرن الأخير قبل ميلاد... الديانة الجديدة التى تدعى المسيحية التى كان مقدراً لها أن تعتلى قمة الحكم فى روما
    Sem hipóteses de ele ter esfaqueado alguém no último século. Open Subtitles لا فرصةَ طَعنَ أي شخص في القرن الأخير.
    Para os cientistas, o impacto de hoje foi um dos fenómenos astronómicos mais significativo do último século. Open Subtitles العلماء يدعون هذا اليوم بيوم الاصطدام... واحدة من أهم الأحداث الفلكية... في القرن الأخير
    As crises de fome, ao longo de pelo menos o último século da nossa história, não foram causadas pela escassez de comida. Open Subtitles المجاعات - على الأقل على مدى القرن الأخير من التاريخ لم تكن بسبب نقص الطعام.
    Isto traz-me ao cerne do que se está a passar, ou que penso que se está a passar, no mundo hoje em dia, ou seja, que no último século dominou um poder de cima para baixo TED و يوصلني إلى صلب الموضوع من ما يحدث، أو ما أعي حدوثه، في العالم اليوم، وهو القرن الأخير الذي كانت القوة في فيه من الأعلى-للأسفل
    Esta ideia em particular, no entanto, embora ainda não saibamos se está certa ou errada — e no fim irei analisar experiências que, nos próximos anos, poderão dizer-nos se está certa ou errada — esta ideia teve um enorme impacto na física no último século e continua a guiar muita da investigação de ponta. TED و لكن، هذه الفكرة، بالتحديد -- وبالرغم من أننا لانعلم بعد مدى صحتها، وفي نهاية المحاضرة، سأناقش تجربة علمية، و التي من المحتمل أن تثبت فيما إذا كانت هذه الفكرة صحيحة أم لا في غضون السنوات القادمة -- إلا أن لهذه الفكرة أبلغ التأثير في الفيزياء خلال القرن الأخير و لازالت تكشف الكثير من خلال الأبحاث الدقيقة الجارية.
    No século passado, as pessoas discutiram se esta expansão do espaço continuaria para sempre, ou se iria abrandar, abrandar, mas continuando para sempre. Abrandar até parar, parar assintoticamente, ou abrandar, parar, e inverter o sentido, começando a contrair-se novamente. TED ففي القرن الأخير ، اختلف العلماء عما إذا كان هذا التمدد في الفضاء سيستمر للأبد ، أو أنه سيتباطأ ، كما تعرفون ، سيتباطأ ، ولكن يستمر إلى الأبد. أو أنه سيتباطأ ومن ثم يتوقف ، أو يتجه نحو التوقف ، أو أنه سيتباطأ ، ثم يقف ، ثم يعكس الإتجاه ، ويبدأ بالإنكماش مرة أخرى.
    Isso foi no século passado. Open Subtitles هذا القرن الأخير بالفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more