Este tipo de transformação é exactamente como a expansão no último século, o movimento em que o nosso investimento em estradas e carros mudou fundamentalmente a vida americana. | TED | هذا النوع من التحوَل هو بالضبط كالتمدد خلال القرن الأخير. الحركة التي تسببت فيها استثماراتنا في االطرق السريعة و السيارات بتغيير الحياة الأمريكية بشكل جذري. |
Sob a aparente orientação de Oráculos Principais... esta sociedade conseguiu prever quase todos os grandes conflitos do último século. | Open Subtitles | تحت الإرشاد الواضح للكهنة الأوائل فإن هذا المجتمع قد تفادى تقريباً كل كل إضطراب كبير في القرن الأخير |
A ciência avançou muito no último século, mas os objectivos de quem vem aqui continuam praticamente os mesmos. | Open Subtitles | تقدم العلم كثيراً في القرن الأخير و لا تزال أهداف من يأتون هنا واحدة دائماً |
Neste livro, ela conta a história, como exemplo, de como uma praga de insetos muito nociva no gado bovino foi eliminada no século passado. | TED | تقولُ في هذا الكتاب قصة، على سبيل المثال، عن كيف أن آفة حشرة سيئة جدًا للثروة الحيوانية تم القضاء عليها في القرن الأخير. |
No século passado, antes do nascimento... da nova fé chamada Cristianismo... destinada a derrubar a tirania pagã de Roma... e criar uma nova sociedade... a república romana ocupava o centro do mundo civilizado. | Open Subtitles | في القرن الأخير قبل ميلاد... الديانة الجديدة التى تدعى المسيحية التى كان مقدراً لها أن تعتلى قمة الحكم فى روما |
Sem hipóteses de ele ter esfaqueado alguém no último século. | Open Subtitles | لا فرصةَ طَعنَ أي شخص في القرن الأخير. |
Para os cientistas, o impacto de hoje foi um dos fenómenos astronómicos mais significativo do último século. | Open Subtitles | العلماء يدعون هذا اليوم بيوم الاصطدام... واحدة من أهم الأحداث الفلكية... في القرن الأخير |
As crises de fome, ao longo de pelo menos o último século da nossa história, não foram causadas pela escassez de comida. | Open Subtitles | المجاعات - على الأقل على مدى القرن الأخير من التاريخ لم تكن بسبب نقص الطعام. |
Isto traz-me ao cerne do que se está a passar, ou que penso que se está a passar, no mundo hoje em dia, ou seja, que no último século dominou um poder de cima para baixo | TED | و يوصلني إلى صلب الموضوع من ما يحدث، أو ما أعي حدوثه، في العالم اليوم، وهو القرن الأخير الذي كانت القوة في فيه من الأعلى-للأسفل |
Esta ideia em particular, no entanto, embora ainda não saibamos se está certa ou errada — e no fim irei analisar experiências que, nos próximos anos, poderão dizer-nos se está certa ou errada — esta ideia teve um enorme impacto na física no último século e continua a guiar muita da investigação de ponta. | TED | و لكن، هذه الفكرة، بالتحديد -- وبالرغم من أننا لانعلم بعد مدى صحتها، وفي نهاية المحاضرة، سأناقش تجربة علمية، و التي من المحتمل أن تثبت فيما إذا كانت هذه الفكرة صحيحة أم لا في غضون السنوات القادمة -- إلا أن لهذه الفكرة أبلغ التأثير في الفيزياء خلال القرن الأخير و لازالت تكشف الكثير من خلال الأبحاث الدقيقة الجارية. |
No século passado, as pessoas discutiram se esta expansão do espaço continuaria para sempre, ou se iria abrandar, abrandar, mas continuando para sempre. Abrandar até parar, parar assintoticamente, ou abrandar, parar, e inverter o sentido, começando a contrair-se novamente. | TED | ففي القرن الأخير ، اختلف العلماء عما إذا كان هذا التمدد في الفضاء سيستمر للأبد ، أو أنه سيتباطأ ، كما تعرفون ، سيتباطأ ، ولكن يستمر إلى الأبد. أو أنه سيتباطأ ومن ثم يتوقف ، أو يتجه نحو التوقف ، أو أنه سيتباطأ ، ثم يقف ، ثم يعكس الإتجاه ، ويبدأ بالإنكماش مرة أخرى. |
Isso foi no século passado. | Open Subtitles | هذا القرن الأخير بالفعل |