"القول بأنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dizer que
        
    • diria que
        
    Estou feliz por dizer que esta bolsa está oficialmente vazia. Open Subtitles انا سعيد القول بأنه هذا الكيس, هو رسميًا فاضي.
    E não se pode dizer que lhe faltou companhia nestes últimos meses. Open Subtitles و لايمكنكِ القول بأنه لم تنقصه الرفقة في هاذين الشهرين الأخيرين.
    Basta dizer que não era o melhor dos serralheiros. Open Subtitles يكفينا القول, بأنه لم يكن أعظم فاتح أقفال
    mas diria que ele tinha ido a Hellespointica Depressio recentemente. TED لكن يمكنني القول بأنه كان في هيليسبوينتيكا الإكتئاب مؤخرا.
    Pelo padrão das queimaduras, diria que foi utilizado um produto inflamável. Open Subtitles من نموذج الإحتراق يمكنني القول بأنه تم استخدام مادة مشتعلة هلَا ناولتني حقيبتي؟
    Bem, para começar, diria que ele é uma personagem questionável. Open Subtitles حسنا,بداية,يمكنك القول بأنه شخصية مثيرة للأسئلة
    Mas tenho de dizer que acontece apesar da cultura dominante na educação, não por causa dela. TED لكن علي القول بأنه يحدث على الرغم من الثقافة التعليمية السائدة، وليس بسببها.
    Mas, pelo menos, podemos dizer que, se um organismo morre sem se reproduzir, não tem utilidade evolutiva, certo? TED لكن يمكننا على الأقل القول بأنه إن مات كائن حي من دون أن يتوالد، فإنه سيكون غير ذي نفع من زاوية تطورية، صحيح؟
    dizer que ele está com os patrões, não é só um disparate, mas uma maldosa baixeza. Open Subtitles أو القول بأنه في صف المُلاك ليس هذا هراء فحسب .بل محض افتراء
    Nem podemos dizer que foi em auto-defesa? Open Subtitles جريمة قتل؟ ألا يمكننا القول بأنه كان دفاعاً عن النفس؟
    E devo dizer que é um dos melhores que já criámos. Open Subtitles جيش مستنسخ، وعليّ القول بأنه من أفضل الجيوش التي صنعناها قط
    É suficiente dizer que há pessoas com a impressão que a minha filha cometeu um crime. Open Subtitles يكفي القول بأنه يوجد أشخاص لديهم إنطباع بأن إبنتي قامت بإرتكاب جريمة
    Bem,posso dizer que não havia nada forçado e esta janela era a unica coisa aberta. Open Subtitles حسناً أستطيع القول بأنه لم يجري إقتحام قسري وهذه النافذة كانت الشيء الوحيد المفتوح
    Só queria dizer que, a primeira vez que eu a vi... Open Subtitles ...أردت القول, بأنه بالمره الأولى ...بالمرة الأولى اللتي رئيتها بها
    Não, minha senhora, eu até diria que nenhuma comida na Terra devia ter esse aspeto. Open Subtitles لا سيدتي .. أود أن أذهب لحد القول بأنه ليس هناك طعام على وجه الأرض يفترض بأن يكون كهذا
    Eu diria que quem disse isso nunca se deve ter enganado antes. Open Subtitles أودُّ القول بأنه أيا كان قائلها لم يكن على خطأ من قبل قط.
    diria que até pode visitá-la, se não revelar quem é. Open Subtitles وسأجرؤ على القول بأنه يمكنك زيارتها طالما لا تفصحين عن هويتك
    - diria que é um cartão-de-visita. Open Subtitles - ذلك! وجب على القول بأنه يكون بطاقة دعوة -
    diria que é ele. Open Subtitles أود القول بأنه هو
    diria que é ele. Open Subtitles أود القول بأنه هو
    Com a tua perícia, Sasuke, eu diria que demorarás uns cinquenta anos. Open Subtitles بمهارات( ساسكي) عليّ القول بأنه سيستغرق على الأقل 50 سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more