Mas admito pensar que talvez muitos de nós possamos concordar que os seres humanos talvez possam ter um pouco de melhoria. | TED | وأعترف باعتقادي أيضاً بأن الكثير منا قد يوافق على أن الكائنات البشرية، بحاجة ونوعاً ما إلى القليل من التحسين. |
muitos de nós estamos a sofrer como que uma fadiga do Apocalipse, ficando entorpecidos pelo exagero do colapso. | TED | الكثير منا يعاني نوعاً من التعب من نهاية العالم، نصبح شيئاً فشيئاً مخدرين من الانهيار القادم. |
Agora mesmo, muitos de nós começaram a falar de rendição. | Open Subtitles | بالفعل ، الكثير منا قد بداء الحديث عن الاستسلام |
E muitos de nós abusam e desperdiçam esta dádiva. | Open Subtitles | ومع ذلك الكثير منا يسيئون ويهدرون هذه النعمة |
A maioria de nós fá-lo bem, embora seja um trabalho difícil e, de vez em quando, podemos faze-lo com algum conselho. | TED | الكثير منا يفعله بشكل جيد، على الرغم من كونه شيء صعب. وبين الحين والآخر، يمكننا أن نفعله ببعض النصائح |
Eles mataram muitos de nós, incluindo a minha adorada esposa. | Open Subtitles | لقد قتلوا الكثير منا بما في ذلك زوجتي الحبيبة |
E aquele silêncio fora do gabinete do médico, que muitos de nós conhecem. | TED | و ذلك الصمت خارح عيادة الطبيب، و الذي يعرفة الكثير منا. |
Hoje, muitos de nós gostaríamos de acreditar que a Internet é um local privado. | TED | واليوم، الكثير منا يود أن يعتقد أن الإنترنت هو مكان خاص؛ هو ليس كذلك. |
muitos de nós se lembrarão de, em crianças, sermos mordidos por uma abelha, víamos abelhas nas flores. | TED | الكثير منا سيتذكر طفولتنا أثناء النمو احتمال تكون قد أصبت بلسعة من نحلة ، ترى نحلاً على الأزهار |
Esta narrativa que inclui a exigência ocidental e o sofrimento chinês é atraente, sobretudo numa altura em que muitos de nós sentimos culpa pelo nosso impacto no mundo. Mas é também impreciso e desrespeitoso. | TED | لذلك، فإن هذا الحديث البسيط يساوي الطلب الغربي والمعاناة الصينية جذابة، ولا سيما في وقت يشعر الكثير منا بالفعل بالذنب تجاه تأثيرنا على العالم، لكنه أيضا غير دقيق وغير محترم. |
Isto parece um problema, porque muitos de nós gostamos de manter o que se passa cá dentro longe do olhar dos outros. | TED | هذا يبدو وكأنه مشكلة، لأن الكثير منا يريد أن يحتفظ بما بداخله وألا يبدي للناس شيئا منه. |
Eu tenho certeza de que muitos de nós tiveram a experiência de comprar e devolver produtos online. | TED | أنا متأكد من أن الكثير منا قد خاض هذه التجربة من قبل شراء أشياء وإرجاعها عن طريق الانترنت. |
Neste momento, muitos de nós nem sequer sabemos que a luta está a acontecer, mas está, gostem ou não. | TED | الآن، الكثير منا لا يعلم أن القتال جاري، لكنه كذلك، سواء شئت أم أبيت. |
muitos de nós fazemos isso e, às vezes, é difícil conseguirmos acalmar-nos. Penso noutros animais em que acontece o mesmo. | TED | الكثير منا يفعل ذلك، وبعض الأحيان هي محاولة منا لتهدئة أنفسنا، و أعتقد أنه كذلك عند الحيوانات الأخرى في الغالب. |
Ao chegar ao fim deste discurso, só quero dizer que sei que muitos de nós nesta sala temos os nossos segredos, mas vamos falar. | TED | وفي نهاية هذه المحادثة، أود القول أني أعلم أنّ الكثير منا في هذه القاعة يملك أسرارًا ولكن دعونا نجهر بأصواتنا. |
sem nos revelarmos. Mas ainda acho que muitos de nós estão muito desconfortáveis para se chegarem à frente em nome da verdade. | TED | لكن أشعر ان الكثير منا لا يرتاح لفعل ذلك التقدم والحديث باسم الحقيقة |
O que a maior parte das pessoas não percebe é que há muitos de nós a crescer na Europa que não são livres de serem eles próprios. | TED | الشيء الذي لا يفهمه معظم الأشخاص هو أنه يوجد الكثير منا ممن يترعرع في أوروبا لا يتمتع بالحرية ليكون على طبيعته. |
O sono ocupa quase um terço da nossa vida, mas muitos de nós, surpreendentemente, damos-lhe pouca atenção. | TED | النوم يستغرق نحو ثلث حياتنا، لكن الكثير منا يعيره اهتمامًا قليلًا جدًا. |
muitos de nós estão dececionados. Aung San Suu Kyi, — como aconteceu recentemente — é tipo: "Oh não, mais um que se foi." | TED | الكثير منا قد أصيب بخيبة أمل عند ـ ـ تأييد أونج سان سو تشي لمذابح الروهينجا فقد كشف عن الزعامات المخيبة للأمال |
A maioria de nós pode ainda não estar a diagnosticar condições genéticas na pia da cozinha, ou a fazer testes de paternidade caseiros. | TED | قد لا يكون الكثير منا يقوم بتشخيص الشروط الورائية بعد في أحواض المطابخ أو اختبار الأبوة في المنزل. |
Ei, olha, sabes, muito de nós não querem ficar aqui sentados à espera de notícias. | Open Subtitles | لوك انت تعرف الكثير منا لا يريد ان يجلس هنا وينتظر ماذا سيحصل |
Dá a esses cretinos a impressão de que somos mais. | Open Subtitles | اعطى هؤلاء الاوغاد الانطباع ان هناك الكثير منا |
- Mas sou... um urso muito estranho. Não há muitos como eu. | Open Subtitles | .حسنٌ، أنا دبّ نادر جداً لم يتبقى الكثير منا |
Não temos dinheiro, mas somos muitos para trabalhar e todos bons homens. | Open Subtitles | كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء |
Isso é uma coisa que é profunda e triste, mas espantosa, porque muitas de nós não sabem disso. | TED | وهذا شيئ فقط عميق ومحزن ولكن مدهش لأن الكثير منا في الواقع لا يعرف ذلك |