Sei que já todos vimos tantas imagens destas que ficamos insensíveis às tragédias que perpetramos no planeta. | TED | وأنا أعلم أننا رأينا مايكفي من الصور لتجعلنا مخدرين من المآسي التي ارتكبت على كوكب الأرض. |
Julgo que muitas das tragédias que aconteceram durante anos... poderiam ter sido evitadas se a pessoa certa escutasse quando Deus tentou falar. | Open Subtitles | أظن أن العديد من المآسي التي حدثت على مر السنين... يمكن أن يتم تجنبها إن كان فقط الرجل الصحيح سمع الرب عندما تكلم |
De qualquer forma, todos devemos procurar um espaço para acomodar todas as tragédias que, mais cedo ou mais tarde, nos acontecerão. | Open Subtitles | بأيّ حال، يجب علينّا جميعنّا أن نجهز المكان، حيث يكون بمقدورنا إستيعاب جميع المآسي التي سوف تواجها حياتنّا عاجلاً أم آجلاً. |
e depois de toda a tragédia que viveste ainda tens um bom coração. | Open Subtitles | و مع كل هذهِ المآسي التي مررت بها مازلتَ تملكُ قلباً طيباً |
Nesse momento, vi um propósito mais elevado para toda a tragédia que se abateu sobre nós. | Open Subtitles | في تلك اللحظة رأيت هدف أسمى لجميع المآسي التي جاءت علينا |
tragédias que parecem estar a aumentar em número e gravidade. | Open Subtitles | المآسي التي يزداد عددها وقدرها |
E depois das tragédias que aquele homem sofreu... | Open Subtitles | بعد كل تلك المآسي التي عاناها ذلك الرجل... |
Apenas mais um no rol das tragédias que a Elise Vogelsong teve na sua vida. | Open Subtitles | واحدة أخرى من المآسي التي عانت منها (إليز فوغلسونغ) في حياتها، |
- Todas tragédias que aconteceram... | Open Subtitles | كل المآسي التي وقعت. |