Temos empresas, organizações não-lucrativas e instituições de caridade e todos estes grupos que têm empregados ou alguma espécie de voluntários. | TED | لدينا شركات ومؤسسات غير ربحية وجمعيات خيرية كل هذه المجموعات التي لديها موظفين أو متطوعين من نوع ما. |
Os meus diplomatas têm instruções para falar com todos estes grupos. | TED | الان لدي موظفيّ الدوبلماسيين تعليمات بأن يتحدثوا مع تلك المجموعات |
Alguns destes eram grupos de estudo presenciais com restrições geográficas, que se reuniram semanalmente para resolverem conjuntos de problemas. | TED | بعض هذه المجموعات كانت للدراسة معاً عبر التوزيع الجغرافي لتواجدهم ويلتقون بصورة أسبوعية للعمل على حل المسائل. |
Para os obesos sem qualquer hábito saudável, o risco é muito alto, sete vezes maior do que os grupos mais saudáveis neste estudo. | TED | للأشخاص الذي يعانون من السمنة و لا يقوموا باي عادة صحية، الخطر أعلى جداً، وسبعة اضعاف من أصح المجموعات في الدراسة. |
Um grupo em Seattle decidiu juntar todos os subsídios e alugar um espaço num porto de pesca. | TED | قررت إحدى المجموعات في سياتل جمع بدلاتهم معًا واستأجروا ساحةً للعمل تطل على رصيف بحري. |
um teste amplamente considerado para avaliar empatia. Os grupos com uma alta pontuação no teste saíram-se melhor. | TED | إنه بصورة عامة يُعتبر اختبار للتعاطف، و المجموعات التي سجلت بشكل عالي فيه قامت بالأفضل. |
Os quatro grupos de utilizadores têm uma velocidade média de escrita semelhante e também têm níveis semelhantes de conhecimentos informáticos. | TED | متصفحي المجموعات الأربع لديهم في المتوسط نفس سرعة الطباعة ولديهم أيضاً نفس المستويات من المعرفة في علم الحاسوب. |
Desde modo, o nacionalismo tem tido muitos problemas com pessoas que querem dividir as suas identidades entre vários grupos. | TED | وبالتالي، فإن الوطنية لديها العديد من المشاكل مع أشخاصٍ يرغبون في تقسيم هوياتهم بين العديد من المجموعات. |
Essa hierarquia de valor humano exige histórias sobre esses grupos de pessoas a fim de se justificar. | TED | ويتطلب ذلك التسلسل لقيمة الإنسان قصص عن تلك المجموعات من الناس لكي يحافظ على نفسه. |
Portanto, parcerias públicas e privadas, grupos de defesa, a trabalhar com fundações. | TED | اذن , الشراكات العامة والخاصة المجموعات المؤيدة , تعمل مع المؤسسات |
Há muitos grupos que estão a fazer isto agora. | TED | الآن هناك العديد من المجموعات تبنت هذه الطريقة. |
grupos de 30 a 40, ocupem suas posições, por favor. | Open Subtitles | المجموعات من 30 إلى 40 ,خذوا مواقعكم من فضلكم |
No John Hughes, não há clichês, nenhuns grupos sociais exclusivos. | Open Subtitles | فى جون هوجو لا يوجد تفرقة بين المجموعات الإجتماعية |
É aqui que os grupos de interesses específicos começam. | Open Subtitles | و من هنا يبدأ دور المجموعات السياسية الخاصة. |
Claro, todos os grupos têm a sua própria saudação. 'Black Power'! | Open Subtitles | مثل تحيتنا؟ جميع المجموعات لديهم تحيتهم الخاصه مثل بلاك باور |
Quero saber todas as suas ligações a grupos terroristas conhecidos. | Open Subtitles | أريد تفقد جميع تحركاتها مع تلك المجموعات الارهابية المعروفة |
Não se vai querer envolver com os grupos religiosos. | Open Subtitles | أنت لا تريد أن تتورط معهم المجموعات الدينية |
Duas semanas depois, há uma reunião de todos os grupos que trabalham na tecnologia de Ação Furtiva. | Open Subtitles | وبعد اسبوعين, انعقد اجتماع لمقابلة كل المجموعات التي تعمل مع وزارة الدفاع على تقنية التسلل |
Obviamente, uma mensagem significa uma coisa para um grupo... | Open Subtitles | بوضوح رسالة واحدة تعني شيئ ما لأحد المجموعات |
Mais uma vez, há milhões e milhões destes vídeos na Internet, disponíveis em todos os tipos de combinações extravagantes. | TED | ومرة أخرى، هناك الملايين والملايين من هذه الفيديوهات متاحة أون لاين في جميع هذه المجموعات الجنونية نوعا ما |
A maior parte dos cenários foram feitos na casa dele. | Open Subtitles | هل تعرفون المجموعات كانت فى الغالب فى بيته |
Ao percorrer os corredores de um museu estaremos a ver apenas cerca de 1% de todas as coleções. | TED | عندما تتجول في صالات المتحف، من المحتمل أنك ترى حوالي واحد في المائة من إجمالي المجموعات. |
Não sei se será do vosso conhecimento, que eles possuem uma das maiores colecções de artefactos Egípcios de toda a Europa. | Open Subtitles | ربما قد تكون أو لا تكون على علم، لديهم واحدة من أكبر المجموعات من التحف المصرية في كل أوروبا. |
São matilhas de cães selvagens e maus que controlam a maioria... | Open Subtitles | تلك المجموعات المتوحشة، للكلاب الوحشية التي تسيطر على معظم الـ... |