"المحاكم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tribunais
        
    • tribunal
        
    • julgamento
        
    • corte
        
    • Courts
        
    • julgamentos
        
    • Inquisição
        
    • cortes
        
    • justiça
        
    • judicial
        
    • advogados
        
    Os tribunais e os legisladores estão sempre a traçar limites. TED الان , المحاكم و المشرعين يرسمون الخطوط طوال الزمن.
    Matam um traficante de droga que pensam seria libertado pelos tribunais corruptos. TED يقتلون تاجر مخدرات يظنون بأنه سيفلت من العقوبة بسبب المحاكم الفاسدة.
    Não quero que isto me venha cair em cima num tribunal, daqui a 6 meses, quando a minha reputação já estiver feita em merda. Open Subtitles أنا لا أريد لهذا أن يثار فى بعض المحاكم عندما أكون مشكوك فى أمرى وهم يسحبون قضاياى واحده بعد الأخرى ـ اللعنه
    Se não tirar a queixa, vamos forçá-lo a incriminá-la a si e ao Sr. Terry, o que vos levará a julgamento. Open Subtitles ستسحب ادعائاتك,او سنجبره على ذلك لتجريمك انت والسيد تيري. هو يفهم, كلاكما سيقف في المحاكم.
    A corte Inglesa declarou-o morto. Nós estamos dentro da maior legalidade. Open Subtitles المحاكم أعلنته ميت نحن ضمن حقوقنا القانونية
    Finbar esteve no "Four Courts" com os líderes republicanos. Open Subtitles فينبار كان في المحاكم الأربعة معالزعماءالجمهوريين.
    Escrevia livros, dava palestras pelo mundo fora, testemunhava como perito em julgamentos e solucionava crimes. Open Subtitles ويأخذون برأيهِ كخبير في المحاكم وكان يحل الجرائم في المدينة
    300 anos mais tarde o primeiro foi perseguido e morto pela Inquisição espanhola. Open Subtitles بعد حوالي 300 سنة الفارس الأول... . طاردوه وقتلوه في إحدى ساحات المحاكم الأسبانية
    ouvi que tribunais que declaram às pessoas legalmente morta. Open Subtitles لقد سمعت ان المحاكم تعلن انهم موتى قانونا
    Devia ficar ao critério das famílias das vítimas, e não dos tribunais. Open Subtitles أعتقد من الأفضل أن يتركوا الأمر لعائلات الضحايا بدلاً من المحاكم
    Vamos ter uma base perto do tribunais em Los Angeles. Open Subtitles ستكون لدينا قاعدة قريبة من المحاكم في لوس أنجلوس
    Tenho alguns dias de férias para tirar, e adoraria fazer uma viagem até Seattle e vasculhar alguns registos de adopção e ficheiros do tribunal. Open Subtitles لدي بعض أجازة في الأيام القادمة و أحب ان أقوم برحلة الى سياتل و أبحث في بعض سجلات التبني و ملفات المحاكم
    Se resistires, vou argumentá-lo em tribunal nos próximos dois anos. Open Subtitles لكن إن قاومت فسأسحب الأمر إلى المحاكم للسنتين المقبلتين
    A ação judicial é um veículo que os advogados usam para levarem os seus argumentos a tribunal. TED و سبب قانوني للتحرك هو سيارة يستعملها المحامون لتقديم حججهم أمام المحاكم.
    Mudar a lei sobre cães a testemunhar em julgamento? Open Subtitles لماذا سيغيروا القانون بعدم شهادة الكلاب في المحاكم ؟
    Como ex-procurador, tu podes nos orientar durante o julgamento e do processo de apelação como mais ninguém. Open Subtitles كمدعٍ عامٍ سابق, بإمكانك أن تقودنا خلال المحاكم و عملية الاستئناف أفضل من أي شخصٍ آخر.
    Muitas vezes estas decisões são deixados para a corte Open Subtitles وفى أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم
    Não, os nossos camaradas estão no Four Courts. Open Subtitles لا، رفاقنا في الأربعة المحاكم.
    julgamentos... o mundo todo tudo show business. Open Subtitles هذه المحاكم .. العالم كله كله مجرد عمل إستعراضي
    A Inquisição não dá julgamentos, meu senhor... dá sentenças de morte. Open Subtitles المحاكم القضائية الرومانية لا تسمع يا سيدي! إنها تُعطي حكم بالإعدام!
    Com a era do Iluminismo, o jogo passou das cortes reais para os cafés. TED مع عصر التنوير، انتقلت اللعبة من المحاكم الملكية إلى المقاهي.
    Tinha uma vida boa, a proteção da polícia e havia tribunais de justiça. Open Subtitles كان لديك عملا مربحا و حمتك الشرطة و كان هناك المحاكم و القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more