É um motivo de preocupação tão vital que acho que nenhum dos directores da administração conseguirá dormir descansadamente até ser resolvido. | Open Subtitles | هذة مسألة ضرورة حيوية و التي تجعلني أنا و المدراء لا ننام قريري العين في فراشنا حتى يتم حلها |
Especialmente neste momento, em que tento salvar a sua pele e a dos seus colegas directores. | Open Subtitles | وبالأخص فى هذه اللحظة ,احاول انقاظ سمعتك وسمعة زملائك المدراء. |
Também há um estudo recente feito com diretores executivos, em que estes foram seguidos durante uma semana. | TED | وهناك دراسة اجريت على المدراء التنفيذيين حيث تابعوا المدراء التنفيذيين طوال اسبوع كامل |
Em vez de recrutar novos executivos, convidou cinco diretores bem-sucedidos a assumir uma segunda função na sede da empresa. | TED | فبدلاً من توظيف مدراء جدد، قام بدعوة 5 من المدراء الناجحين لديه كي يشغلوا دوراً ثانياً في المقر الرئيسي. |
Preciso que todos os gerentes e analistas saiam. Os traders ficam aqui. | Open Subtitles | أريد من المدراء والمحللين أن يعودوا إلى مكاتبهم، التجار ابقوا هنا |
Vejam como identificar quando os gestores criam boas equipas: | TED | عندما يقوم المدراء ببناء فرق عظيمة، ستعرفون ذلك. |
O único pecado é a exploração dos trabalhadores pelos patrões. | Open Subtitles | الخطيئة الوحيدة هي استغلال المدراء لموظفيهم |
Os directores querem a sua palavra que vai esquecer o Ari. | Open Subtitles | يريد المدراء كلمتك بأنك ستنسى كل شئ يخص آري |
Todos os agentes do NCIS devem fazer, inclusive directores. | Open Subtitles | على كل عملاء الشعبة القيام به، بما في ذلك المدراء. |
Muita gente enriqueceu, durante este tempo, principalmente os agentes e directores dos grandes bancos de poupanças e crédito e a especialidade dos financiadores. | Open Subtitles | الكثير اغتنوا بهذا الوقت المدراء البنوك للتخزين والقروض |
Artistas, políticos, estrelas pop, padres, diretores executivos, ONGs, associações de mães e de estudantes. | TED | فنانين، سياسيين، نجوم غناء، قساوسة، كبار المدراء تنفيذيين، منظمات غير حكومية، إتحادات الامهات، اتحادات طلابية. |
Devlin MacGregor. Organizo a segurança dos executivos de topo. | Open Subtitles | ديفلن ماكجريجور أنا مسؤول أمن المدراء الكبار |
Um dos nossos executivos foi assassinado ontem. | Open Subtitles | لقد أغتيل أحد المدراء الذين يعملون معنا بالأمس |
Os gerentes e os seguranças, por outro lado, não nos acharam muita piada. | TED | من ناحية أخرى، فإن المدراء وحراس الأمن لم يجدوه شيئا مضحكا كثيرا. يمكنكم رؤيتهم في هذا المقطع. |
Nós estivemos lá provavelmente 10 minutos antes de os gerentes decidirem ligar para o 911. | TED | وكنا هناك لمدة تبلغ ربما 10 دقائق قبل أن يقرر المدراء أن يطلبوا النجدة. |
Os gerentes tentaram localizar as nossas máquinas de filmar. | TED | شيئ واحد حاول المدراء القيام به كان تعقب كاميراتنا. |
E a maioria das minorias que estão nesse nível não são diretores de Conselho. | TED | وإن أغلب أفراد الأقليات في ذلك المستوى ليسوا من المدراء في مجالس الإدارة. |
Só os gestores com bons ordenados é que podem comprar estas coisas. | Open Subtitles | أمثالي من المدراء ذوي الرواتب الكبيرة وحدهم يستطيعون شراء هذه الأشياء. |
Acho que os patrões admiram, esse tipo de conversa franca. | Open Subtitles | أعتقد بأن المدراء يقدرون تلك الصراحة المغايرة |
Devo prestar contas à administração e não ao meu tio. | Open Subtitles | إنه مجلس المدراء من على مواجهته , و ليس عمى |
Pois vejam, Roy Price é um executivo sénior na Amazon Studios. | TED | فكما ترون أن روي برايس هو أحد المدراء الكبار في ستوديوهات أمازون. |
Se falarmos com alguns administradores, eles dizem que não querem que os empregados façam trabalho em casa por causa das distrações. | TED | إذا تحدثت إلي بعض المدراء سوف يقولون لكم انهم لا يريدون من موظفيهم العمل في المنزل بسبب هذه الإضطرابات. |
Os meus chefes diretos não tinham informado os superiores que o programador contratado para um trabalho sério era uma garota adolescente que usava "jeans" e ténis para trabalhar. | TED | مُدرائي المباشرين لم يخبروا المدراء في المستوى الأعلى إن المبرمج الذي وظفوه في العمل المُهم كانت فتاة شابة والتي ترتدي الجنز والأحذية الرياضية في العمل. |