Ajuda-nos a perceber quando podemos avançar com as nossas decisões e instintos e quando, pelo contrário, precisamos de procurar aconselhamento. | TED | إنه يساعدنا في معرفة متي يمكننا المضي قدمًا في قراراتنا وغرائزنا ومتي نحتاج، في المقابل، إلي التماس المشورة. |
aconselhamento de tacto, duas semanas de serviço extra, mais nenhuma punição. | Open Subtitles | تلقي المشورة أسبوعين إضافيين من العمل ليس هناك عقوبات أقصى |
Podemos aconselhar, mas sem uma queixa formal. | Open Subtitles | يمكننا تقديم المشورة ، لكن بدون شكوى رسمية |
Não podemos aconselhar a Liquid Water a comprar a empresa toda e depois desistir do processo? | Open Subtitles | لذا ، لماذا لا نعطي لكويد ووتر المشورة لشراء الشركة كلها ومن ثم التخلي عن الدعوى |
Não podemos trocar conselhos juntos como fizemos antes, meu velho amigo? | Open Subtitles | هل نستطيع رفض المشورة معا كما فعلنا سابقا، صديق القديم؟ |
E aprendi da pior forma a não dar conselhos nessas situações. | Open Subtitles | و تعلمت الطريقة الصعبة ألا أقدم المشورة في هذه الحالات |
Mas na verdade vou a um abrigo para mulheres para aconselhamento. | Open Subtitles | و لكني في الحقيقة في مأوى النساء للحصول على المشورة. |
Se não fosse seguro falar em voz alta, elas podiam obter um serviço de IA para dar o alerta, obter aconselhamento financeiro e jurídico. | TED | لو كان في التحدث خطرًا عليها، تقدر أن تستغيث بواسطته، أو تحصل على المشورة المالية أو القانونية. |
Até fornecem funcionários com acesso a aconselhamento gratuito como parte do nosso plano de emprego. | TED | بل أنهم يوفرون لأعضاء التدريس إمكانية الحصول على المشورة المجانية كجزء من خطة التوظيف لدينا. |
A coluna de aconselhamento dela é tudo menos notícia. | Open Subtitles | ويمكنني أن أسمي بالكاد الأخبار المشورة العمود. |
O aconselhamento obrigatório, horas de laboratório, voluntariado com os pacientes dos transplantes. | Open Subtitles | , المشورة الالزامية , ساعات العمل المعملية الاضافية العمل التطوعي مع مرضى الزرع |
Espanha, e as Nações Unidas, pedem-lhe para os aconselhar com o seu contra-terrorismo divisão sobre Martin? | Open Subtitles | اسبانيا والأمم المتحدة يطلب منك المشورة على مكافحة الإرهاب الانقسام بشأن مارتن؟ |
A pessoa ideal para aconselhar o governo em relações anglo-americanas no Médio Oriente. | Open Subtitles | افضل شخص يقدم المشورة لهذه الحكومة في العلاقات الأنجلو امريكية في الشرق الأوسط كنت هناك لثمان سنوات |
Agora podemos aconselhar a nova Rainha juntas. | Open Subtitles | الآن يُمكننا كلانا أن نٌقدم المشورة إلى الملكة الجديدة |
Achas que estou a aconselhar a próxima Presidente dos Estados Unidos? | Open Subtitles | تظنّني أسدي المشورة للرئيس القادم للولايات المتحدة؟ |
Já disse que não gosto de dar conselhos nestas situações. | Open Subtitles | أخبرتك بأنني لا أحب تقديم المشورة في هذه الحالات |
Tem conselhos sobre outra coisa que não a apresentação? | Open Subtitles | هل لديك المشورة بشأن أي شيء بخلاف العرض؟ |
- Sim. Quando se ganha esse montante, precisa de conselhos. | Open Subtitles | ان تكسب الكثير من المال، فأنك تحتاج إلى المشورة |
Ou pedir conselhos aos nossos avós e ouvir aquelas palavras reconfortantes apesar de já não estarem connosco? | TED | أو لو كان بإمكاننا أن نسأل أجدادنا للحصول على المشورة وسماع تلك الكلمات المطمئِنة بالرغم من أنهم لم يعودوا معنا؟ |
Como damas respeitáveis devem aconselhá-la, prepará-la e ajudá-la. | Open Subtitles | كسيدات نبيلات يجب أن تقدموا لها المشورة وتجهزونها وتقيّمونها |
Tem direito a ter uma consulta jurídica gratuita com o ele. | Open Subtitles | لديك الحرية المطلقة لطلب المشورة من محامٍ بالهيئة القضائية |
So porque voce esta aconselhando casais nao significa que voce tem que se casar-se. | Open Subtitles | فقط لأنك وأحرزنا الازواج المشورة تزوج لا توجد الآن وأبوس]؛ ر يعني ان لديك أن تكون متزوجة نفسك. |
Ela continua a aconselhar-me. | Open Subtitles | لا تزال تقدّم لي المشورة. |