"المعنيين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • envolvidos
        
    • envolvido
        
    • envolvidas
        
    Todos pensamos ser esta a melhor solução para todos os que estão envolvidos. Open Subtitles نشعر بأن هذا أفضل حل لكل الأشخاص المعنيين
    Não, isso não acontece. Se o conselho descobre, todos os envolvidos já eram, para sempre. Open Subtitles كلا، هذا لا يحدث يكتشف المجلس هذا وكلّ المعنيين سينتهون للأبد
    Para a segurança de todos os envolvidos, é importante mantermos o que aconteceu aqui hoje... Open Subtitles لسلامة جميع المعنيين من المهم أن نحافظ على ما حدث اليوم
    Acho que isso significa, também, que romances são diferentes para quem está envolvido neles. Open Subtitles أعتقد أنه يعني أيضاً، أحياناً، علاقات الحب تبدو مختلفة للأشخاص المعنيين.
    Sei que está envolvido. Open Subtitles أنا أعلم أنك المعنيين.
    Não se brinca quando há crianças envolvidas. Open Subtitles نحن لسنا على وشك أن تلعب مباريات عندما يكون الأطفال المعنيين.
    Não foi uma má escolha, nem uma boa escolha, apenas não foi a escolha correcta para as pessoas envolvidas. Open Subtitles لَيسَ إختيار سيئ،لَيسَ إختيار جيد، فقط لَيسَ الإختيارَ الصحيحَ للناسِ المعنيين بالأمر.
    Quero um sumário de todos os estudos desde 1946 mais os nomes dos cientistas envolvidos, mortos ou vivos. Open Subtitles كل شيء، أريد ملخص كل الدراسات التي أجريت منذ عام 1946، بالإضافة لأسماء كل العلماء المعنيين الأحياء منهم والأموات.
    Se agires assim, tudo o que vais fazer é arruinar a tua amizade e causar desgostos para todos os que estão envolvidos. Open Subtitles لأنه لم يكن مقدراً لكَ أن تسمعه إذا تصرفت هكذا فكل ما ستتسبب به هو تدمير صداقاتك وتلحقُ أَسَى على كل المعنيين.
    E foi por isso que insisti que todos os envolvidos assinassem um... acordo de confidencialidade. Open Subtitles ولهذا اصريتُ على ان يوقع كل المعنيين على اتفاقية عدم افشاء الأمر
    Os desenvolvimentos que têm o potencial para criar retornos positivos para todos os que estão envolvidos: os urbanizadores, o governo e a comunidade onde esses projetos se desenvolvem. TED تلك التنمية التي لها القدرة على خلق عائدات إيجابية لجميع الأشخاص المعنيين للمنظمين وللحكومة وللمجتمع الذي تجري فيه في الوقت الحالي، لا يحدث ذلك في مدينة نيويورك
    Infelizmente, as cláusulas da adopção não me permitem dar informações relativas à identidade dos envolvidos. Open Subtitles لسوء الحظ .. أحكام الإعتماد لا تسمح لي بـ إعطاء أي معلومات فيما يتعلق بهوية الأبوين المعنيين .
    Não sei quanto tempo levará, nem se será alguma vez terminado, nem tão-pouco sei como contá-la, para além de a explorar através de entrevistas com os envolvidos, para incluir todas as perspectivas, por muito contraditórias que sejam. Open Subtitles "أنا لا أعلم كم ستسغرق هذه العملية من وقت "ولا أعلم حتى ما إن كانت ستنتهي. ولن أتظاهر بأنني أعرف كيف أحكيها لفترة ما بعد إستكشاف القصة من خلال المقابلات مع جميع المعنيين,
    Esta mudança pode mudar o foco de todos os envolvidos — desde médicos a hospitais, empresas farmacêuticas e médicas — em relação ao produto que esta indústria, no fundo, serve: a saúde. TED النقلة قد تغير موضع تركيز هؤلاء المعنيين بالأمر_ من الأطباء، إلى المستشفيات، والشركات الطبية وشركات الصناعة الدوائية_ إلى التركيز على المنتج الذي تبيعه هذه الصناعة في النهاية: الصحة.
    E diz que estás envolvido. Open Subtitles ويقول كنت المعنيين.
    - Agora, já está envolvido. Open Subtitles - أنت الآن المعنيين.
    RAW fez um novo arquivo das pessoas envolvidas nos ataques de Mumbai. Open Subtitles (راو: وكالة الاستخبارات الهنديّة)، تصنع ملفاً جديداً للأشخاص المعنيين في هجمات (مومباي)
    Foi desconfortável para todas as partes envolvidas. Open Subtitles كان غير مريح للجميع المعنيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more