"المواساة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • conforto
        
    • consolo
        
    • consolos
        
    • consolação
        
    • compaixão
        
    Quero oferecer-lhe o conforto que merece e, espero, um companheirismo alegre, também. Open Subtitles أتمنى أن أقدم لك المواساة التي تستحقينها وآمل, الصحبة المفعمة أيضاً.
    Aposto que ela precisa de muito conforto, Sam. Open Subtitles لابد أنها ستكون بحاجة للكثير من المواساة
    Deus vos abençoe a ambos e por favor, sintam algum conforto no facto de que fizeram um trabalho exemplar. Open Subtitles ليرعاكما الرب، والرجاء، تقبلوا بعض المواساة إتجاه ما قمتم من عمل رائع.
    É para a cultura que devemos olhar em busca de orientação, consolo, moralidade. TED الثقافة هي ما يجب ان نلتفت اليه للتوجيه , المواساة , الاخلاق
    O meu único consolo foi saber que a sua morte deu nova oportunidade a outros. Open Subtitles المواساة الوحيدة لي بعد موتها كانت منح الفرصة لآخرين
    De fato, um dos majores consolos para um sentenciado é saber que o 90% da gente no mundo exterior não realiza seus sonhos. Open Subtitles في الواقِع، أحَد أكبَر المواساة لشخصٍ يُمضي حُكماً هوَ معرفَة أن 90 % من العالَم في الخارِج لا يُحققونَ أحلامهُم
    Vais pôr as tuas defesas de lado... e encontrar consolação em alguém inesperado? Open Subtitles هل سـ تنزل جميع دفاعاتك ؟ و تجد المواساة في شخص غير متوقع ؟
    E acho que esse tipo de compaixão é... Open Subtitles والإعتقاد بأن هذا النوع من المواساة
    Podes argumentar que isto é um desperdício de energia, mas para mim vale o conforto porque, sejamos sinceros, o mundo é um sitio abrasivo. Open Subtitles قد تجادلني بقول أن هذا إضاعةٌ للطاقة لكن بالنسبة لي، إنها تساوي المواساة لأنه، لنقل الحقيقة العالم مكانٌ وقح
    Nós... somos, apenas, duas almas solitárias que necessitam de conforto. Open Subtitles نحن مجرد روحان وحيدتان في حاجة إلى المواساة.
    Os machos de estatuto alto dispensam muito conforto ao grupo, vão a locais onde houve tremores de terra ou furacões e proporcionam conforto. TED الذكور ذوي التصنيف العالي يقدمون قدر كبير من المواساة للجماعة، ويذهبون إلى أماكن تعرضت لهزات أرضية أو أعاصير ويقدمون المواساة.
    O conforto que a música me dava era simplesmente indescritível. Foi uma experiência muito reveladora para mim. Mudou totalmente a minha perspetiva da vida e libertou-me da pressão de me tornar numa violinista de sucesso. TED المواساة التي اعطتني اياه الموسيقى كانت فائقة الوصف، وكانت تجربة تنويريه حقيقه بالنسبه لي ايضاً، وغيرت نظرتي للحياه بشكل جذري واعتقتني من ضغوط ان اصبح عازفة كمان ناجحه.
    Vai para casa, faz o luto com a tua mãe, encontra algum conforto nisso. Open Subtitles ...عودي للمنزل إحزني مع والدتك لتجدي المواساة في ذلك
    - Não há muito conforto hoje. Open Subtitles -لا يوجد الكثير من المواساة اليوم.
    Se lhe servir de consolo, a mulher não ficou muito tempo. Open Subtitles اذا كان هناك بعض المواساة فالمرأة لم تبق كثيراً
    Se ainda quiseres encontrar consolo no trabalho. Open Subtitles ما إذ كان لديكِ نية أن تجدي المواساة في العمل.
    Quando consolo alguém, toco-lhe no cabelo. Open Subtitles لمس الشعر جزء من خطوات المواساة
    Talvez ao confessar-se, encontre consolo. Open Subtitles ربما لو أنّك اعترفتِ، لوجدتِ المواساة
    É a forma máxima de consolo. Open Subtitles هذه أفضل درجات المواساة
    No dia em que te conheci, na igreja, sentaste-te e conversaste comigo durante horas sobre fé e consolação. Open Subtitles براين , في ذلك اليوم الأول عندما قابلتك في الكنيسة جلست و تحدثت الي لساعات عن الإيمان و المواساة
    A religião não cria nada exceto consolação emocional intangível para aqueles que a querem. Open Subtitles بالطبع لا ،لا يفعل الدين شيئاً إلا المواساة المعنوية العاطفية لمن يحتاجها.
    Experimenta isto. Chamo-lhe compaixão. Open Subtitles "جربى هذا ، فأنا أسميه "المواساة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more