Quero oferecer-lhe o conforto que merece e, espero, um companheirismo alegre, também. | Open Subtitles | أتمنى أن أقدم لك المواساة التي تستحقينها وآمل, الصحبة المفعمة أيضاً. |
Aposto que ela precisa de muito conforto, Sam. | Open Subtitles | لابد أنها ستكون بحاجة للكثير من المواساة |
Deus vos abençoe a ambos e por favor, sintam algum conforto no facto de que fizeram um trabalho exemplar. | Open Subtitles | ليرعاكما الرب، والرجاء، تقبلوا بعض المواساة إتجاه ما قمتم من عمل رائع. |
É para a cultura que devemos olhar em busca de orientação, consolo, moralidade. | TED | الثقافة هي ما يجب ان نلتفت اليه للتوجيه , المواساة , الاخلاق |
O meu único consolo foi saber que a sua morte deu nova oportunidade a outros. | Open Subtitles | المواساة الوحيدة لي بعد موتها كانت منح الفرصة لآخرين |
De fato, um dos majores consolos para um sentenciado é saber que o 90% da gente no mundo exterior não realiza seus sonhos. | Open Subtitles | في الواقِع، أحَد أكبَر المواساة لشخصٍ يُمضي حُكماً هوَ معرفَة أن 90 % من العالَم في الخارِج لا يُحققونَ أحلامهُم |
Vais pôr as tuas defesas de lado... e encontrar consolação em alguém inesperado? | Open Subtitles | هل سـ تنزل جميع دفاعاتك ؟ و تجد المواساة في شخص غير متوقع ؟ |
E acho que esse tipo de compaixão é... | Open Subtitles | والإعتقاد بأن هذا النوع من المواساة |
Podes argumentar que isto é um desperdício de energia, mas para mim vale o conforto porque, sejamos sinceros, o mundo é um sitio abrasivo. | Open Subtitles | قد تجادلني بقول أن هذا إضاعةٌ للطاقة لكن بالنسبة لي، إنها تساوي المواساة لأنه، لنقل الحقيقة العالم مكانٌ وقح |
Nós... somos, apenas, duas almas solitárias que necessitam de conforto. | Open Subtitles | نحن مجرد روحان وحيدتان في حاجة إلى المواساة. |
Os machos de estatuto alto dispensam muito conforto ao grupo, vão a locais onde houve tremores de terra ou furacões e proporcionam conforto. | TED | الذكور ذوي التصنيف العالي يقدمون قدر كبير من المواساة للجماعة، ويذهبون إلى أماكن تعرضت لهزات أرضية أو أعاصير ويقدمون المواساة. |
O conforto que a música me dava era simplesmente indescritível. Foi uma experiência muito reveladora para mim. Mudou totalmente a minha perspetiva da vida e libertou-me da pressão de me tornar numa violinista de sucesso. | TED | المواساة التي اعطتني اياه الموسيقى كانت فائقة الوصف، وكانت تجربة تنويريه حقيقه بالنسبه لي ايضاً، وغيرت نظرتي للحياه بشكل جذري واعتقتني من ضغوط ان اصبح عازفة كمان ناجحه. |
Vai para casa, faz o luto com a tua mãe, encontra algum conforto nisso. | Open Subtitles | ...عودي للمنزل إحزني مع والدتك لتجدي المواساة في ذلك |
- Não há muito conforto hoje. | Open Subtitles | -لا يوجد الكثير من المواساة اليوم. |
Se lhe servir de consolo, a mulher não ficou muito tempo. | Open Subtitles | اذا كان هناك بعض المواساة فالمرأة لم تبق كثيراً |
Se ainda quiseres encontrar consolo no trabalho. | Open Subtitles | ما إذ كان لديكِ نية أن تجدي المواساة في العمل. |
Quando consolo alguém, toco-lhe no cabelo. | Open Subtitles | لمس الشعر جزء من خطوات المواساة |
Talvez ao confessar-se, encontre consolo. | Open Subtitles | ربما لو أنّك اعترفتِ، لوجدتِ المواساة |
É a forma máxima de consolo. | Open Subtitles | هذه أفضل درجات المواساة |
No dia em que te conheci, na igreja, sentaste-te e conversaste comigo durante horas sobre fé e consolação. | Open Subtitles | براين , في ذلك اليوم الأول عندما قابلتك في الكنيسة جلست و تحدثت الي لساعات عن الإيمان و المواساة |
A religião não cria nada exceto consolação emocional intangível para aqueles que a querem. | Open Subtitles | بالطبع لا ،لا يفعل الدين شيئاً إلا المواساة المعنوية العاطفية لمن يحتاجها. |
Experimenta isto. Chamo-lhe compaixão. | Open Subtitles | "جربى هذا ، فأنا أسميه "المواساة |