"الموسيقى التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • música que
        
    • a música em
        
    • músicas que
        
    • tipo de música
        
    • musica que
        
    • sua música
        
    • música tocam
        
    • música de que
        
    Não foi à música que tive de me habituar. Open Subtitles لم تكن الموسيقى التي قد تعودت عليها ديريك.
    Se não posso estar convosco, desejo então fazer-vos ouvir a minha voz na música que vos envio. Open Subtitles إذا لم أستطع أن أكون معكِ، ثم سأصلّي لكي تسمعي صوتي في الموسيقى التي أبعثها
    A música que ela tocava, transformou tudo num incrível show de luzes. Open Subtitles الموسيقى التي كانت تعزفها لقد حولت كل شيء لعرض ضوئي مذهل
    Sim És a música em mim Open Subtitles نعم أنتَ الموسيقى التي بداخلي
    A música que estava a tocar faz parte da estratégia de sedução? Open Subtitles تلك الموسيقى التي كانت تُعزف، هل ذلك جزء من إستراتيجيّة إغوائك؟
    É o tipo de música que fica por vidas, gerações. Open Subtitles هذه نوعية الموسيقى التي تشاهدها في حضورك أجيال متعاقبة
    É que gosto de música que dê para dançar. Open Subtitles أنا أحبّ الموسيقى التي بإمكانك أن ترقص عليها
    Desde o início da era da samplagem, tem havido um debate sem fim acerca do valor da música que contém samples. TED منذ فجر حقبة إعادة الدمج، هناك جدل لا نهائي حول شرعية الموسيقى التي تحتوي على أجزاء مدمجة.
    Era essa a música que eu ouvia, todos os dias, e é essa a música que muitas outras raparigas ouvem, todos os dias, quando não fazem algo que a sua comunidade precisa que façam. TED كانت هذه هي الموسيقى التي أسمعها كل يوم وهي الموسيقى التي تسمعها الفتيات كل يوم عندما لا يفعلن ما يطلبه منهن المجتمع
    Na música que escuto hoje, às vezes, fico assim: "Uau, adoro tanto o ritmo", mas a mensagem é tão misógina que é difícil promover a nossa causa ou fazer qualquer coisa necessária para esse fim. TED في الموسيقى التي استمع اليها أحيانًا أنا مثل، واو، أنا أحب الإيقاع كثيرًا لكن الرسالة هي كراهية للنساء، من الصعب العمل على الجري على مسارنا وأفعل كل ما أحاول القيام به.
    Agitam os braços, balançam as pernas a uma música que só elas ouvem. TED يحركون أيديهم، ويحركون أرجلهم مع الموسيقى التي يسمعونها هم فقط.
    E portanto, esta música que vão ouvir agora é talvez a música mais importante que alguma vez irão ouvir na vida. TED وبالتالي هذه الموسيقى التي سوف تسمعوها ربما هي أهم موسيقى ستسمعونها في حياتكم
    A música que ouvia eram as bombas e o disparar das armas. TED الموسيقى التي أعتدت على سماعها هي القنابل ونيران الرشاشات.
    Nós conseguimos, mas por vezes aqueles sítios não pareciam muito apropriados para a música que estava fazendo ou que tinha feito. TED لقد نجحنا فيها، و لكن أحيانا بعض تلك القاعات لم تبدو متماشية تماماً مع الموسيقى التي كنت اؤلفها أو كنت قد ألفتها.
    És a música em mim Open Subtitles أنتَ الموسيقى التي بداخلي
    Oh, és a música em mim Open Subtitles أنتَ الموسيقى التي بداخلي
    Porque és a música em mim Open Subtitles لأنّك الموسيقى التي بداخلي
    Tenho algumas músicas que ela quer de volta. Open Subtitles أنا عِنْدي بَعْض الموسيقى التي تُريدُ استعادتها
    É a musica que as mamãs e os papás ouvem. Fogo no buraco! Open Subtitles هذه الموسيقى التي كانت امك واباكي يستمعون اليها استعدي!
    Ele tem a sua música favorita e está a tocá-la. Open Subtitles لديه الموسيقى التي يحبها وهو يستمع إليها
    Que tipo de música tocam normalmente aqui? Open Subtitles ما هو نوع الموسيقى التي تفضلونها هنا ؟
    Enviamos pessoas para a lua, fazemos telefones que falam connosco ou personalizamos estações de rádio que apenas tocam música de que gostamos. TED نُرسل أناسًا إلى القمر أونجعل هواتفنا تتحدث إلينا أو نخصص محطات إذاعية تستطيع أن تعزف الموسيقى التي نحبها فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more