"الميراث" - Translation from Arabic to Portuguese

    • herança
        
    • legado
        
    • sucessão
        
    • deserdado
        
    • património
        
    • heranças
        
    Sei bem o que é ficar privado de uma herança. Open Subtitles حسناً أنا أفهم كيف تشعرين عندما تفلسين من الميراث
    "Mas, se houver um que descobrir primeiro a solução e resolver o problema "sem ter todo este trabalhão, "esse ficará com toda a herança só para si. TED لكن، إذا كنت أول من يجد الأسلوب ويحل اللغز. بدون أن تقوم بكل العمل الشاق. ستحصل على الميراث بأكمله لك وحدك.
    Quando pensamos no tipo de herança que queremos deixar aos nossos filhos ou aos nossos netos, devemos pensar em deixar-lhes um legado de justiça. TED وعندما نفكر في نوع الميراث الذي نريد تركه لأبنائنا أو أحفادنا، فكروا في ترك إرثٍ من العدالة.
    Eu aceito essa herança. Open Subtitles هذا ميراث الرجل المريع أنا أقبل هذا الميراث
    A herança não está sendo dividida do modo que esses jovens astuciosas planejavam. Open Subtitles الميراث لم يتم تقسيمه كل شاب لديه طريقة للاحتيال لتنفيذ مخططه
    A razão por que ele estourou com $30 milhões era para poder receber a herança real dele de $300 milhões. Open Subtitles ‫السبب الذي جعله ينفق ال30 مليون ‫لكي يرث الميراث الحقيقي 300 مليون
    Como testamentário do seu tio-avô, declaro por este meio que o total da herança de $300 milhões é seu. Open Subtitles ‫بصفتي منفذ وصية عمك , بموجب القانون ‫أعلن أن الميراث الكامل , 300 مليون لك
    Os seus medos são facilmente ultrapassáveis, madame. Entregue a herança aos beneficiários do testamento original. Open Subtitles سوف يذهب عنك الخوف سيدتى, لو وهبتى الميراث
    Oui, mas pelo menos uma coisa boa adveio disto tudo, Hastings. Wilhemina Lawson decidiu partilhar a herança de Emily com a família. Open Subtitles الخبر السعيد ياهيستنجز ,ان ويليمينا ستوزع الميراث
    Meu filho, lamento deixar uma herança tão ruim. Open Subtitles أبنى .. كم أنا آسف أن أتركك مع هذا الميراث الفظيع
    Pode não ser por uma herança, mas por um divórcio, pela liberdade para voltar a casar. Open Subtitles ربما لا الميراث. ربما الطلاق، حرية الزواج مرة أخرى.
    Só mesmo o pensamento da vasta herança seria uma memória constante do meu pesar. Open Subtitles حتى التفكير فى الميراث الهائل سيكون سبب لألام قلبى
    O titulo parece passar de pai para filho, como se fosse uma herança. Open Subtitles ويبدو أن اللقب يمرر من الأب إلى الابن كأنه نوع من الميراث
    Não a herança que sonhei deixar ao vê-los entrar para este mundo. Open Subtitles ليس هذا النوع من الميراث كنت أصلي له عندما جاؤوا الى هذه الحياة
    Assim, ela tem um lugar para viver e eu não sou penalizado no imposto de herança. Open Subtitles بهذه الطريقة ، لديها مكان تسكن فيه ولكي لا أخسر بدفعي لضريبة الميراث
    Negociei metade da minha herança e ele veio logo a correr. Open Subtitles مال مشروط,نصف نصيبى من الميراث. لقد اتى مُهرولا على هذه الفرصة, لقد كان دائما رجلا مرتشى
    É tão importante para a nossa família e os negócios. É um legado. Open Subtitles ان هذا مهم لعائلتينا وعملهم المشترك انه مثل الميراث
    Claro que ele não se opôs à sucessão. Open Subtitles لديهِ إبن الآن. بالطبع هو لم يتنازع على الميراث
    que sua tia a tinha deserdado a si e aos seus filhos, por quem não tem grande simpatia, e deixa tudo a Olga Seminoff. Open Subtitles ان عمتك قررت حرمانك انت واولادك من الميراث ... و والتى لم تعد مولعة بكم وان يؤول كل شئ الى اولجا سيمنوف
    E deixa o resto do património, que consiste em 20 mil libras em títulos da dívida pública, Open Subtitles أما بقية الميراث والذي يضم 20 ألف بجنية استرليني في البنك الوطني
    Por exemplo, divórcios, compensações por danos e disputas de heranças. Open Subtitles مثلا، كالطلاق والتعويض عن الأضرار ونزاعات الميراث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more