Boa ou má, certa ou errada, é a única que conheço. | Open Subtitles | جيدة أو سيئة، صحيح أو خاطئة، فهي الوحيدة التى اعرفها. |
A Marta. Ela foi a única que conseguia fazê-lo. | Open Subtitles | مارتا ، كانت الوحيدة التى إسطاعت فعل الأمر |
É a única que sabe onde fica a escotilha. Eu acho o Robin. | Open Subtitles | أنت الوحيدة التى تعرف مكان الفتحة سوف أجد روبن |
És a única pessoa que me pode salvar. Preciso de ti. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى أنا فى حاجة إليك |
Terei sido a única a notar que lhe falta metade da cabeça? | Open Subtitles | لست أنا الوحيدة التى لاحظت بأنها تفقد نصف رأسها، أليس كذلك؟ |
És a única pessoa com quem posso falar à noite. | Open Subtitles | انتِ الوحيدة التى استطيع محادثتها فى المساء |
Mitch, a carta que recebeu da Bendini, Lambert Locke foi a única que enviamos. | Open Subtitles | ميتش الرسالة التي حصلت عليها من بندن لامبرت ولوك كانت الوحيدة التى إرسالناها نحن نريدك |
Por que sou a única que pensa que deve haver regras? | Open Subtitles | لماذا أكون الوحيدة التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟ |
Para o chão! Ela é a única que pode nos levar até a bomba! | Open Subtitles | تراجعوا انها الوحيدة التى ستقودنا الى القنبلة |
- Pá, há gremlins na empilhadeira de fruta e eu sou a única que pode evitar acidentes de trabalho graves. | Open Subtitles | هناك شياطين الجريملين فى مركز تعبئة الفاكهة وأنا الوحيدة التى تستطيع أن تمنع حوادث العمل الخطيرة |
É a única que pode testemunhar que foi a Alyssa, não tu. | Open Subtitles | هى الوحيدة التى تستطيع أن تشهد بانه ليس أنت من أطلق عليها |
Achas que és a única que se sente sozinha e rejeitada? | Open Subtitles | أتظنين أنكِ الوحيدة التى تشعر أنها وحيدة ومنبوذة؟ |
Portanto, talvez eu não seja a única que deva ter vergonha. | Open Subtitles | لذا ، فربما لست أنا الوحيدة التى يجب أن تكون خجلانة |
- Porque... és a única que pode controlar este submarino. | Open Subtitles | لأنكِ الوحيدة التى بإمكانها التحكٌم بالغواصة |
Conheço alguém nesse departamento. Sou a única que sabe, acho eu. E isso nem é nada do outro mundo. | Open Subtitles | أنا أعرف البعض فى القسم ،أنا الوحيدة التى تعلم على ما أعتقد ، إنه ليست حقاً بالأمر الكبير |
A única família que conheci e a única que me interessa conhecer. | Open Subtitles | العائة الوحيدة التى اعرفها والتى أأبه لأمرها |
A Paula é a única pessoa que pode recuperar os dados. | Open Subtitles | اعنى ان بولا هي الوحيدة التى ستسعيد لنا المعلومات |
Por isso, o que me preocupa é ter estado nesse lugar e, de certo modo, estou neste lugar, e não quero ser a única a estar neste lugar. | TED | وبالتالي ما يزعجني هو أنني كنت في ذلك المكان وأصبحت بطريقه ما في هذا المكان، ولا أريد فقط أن أكون الوحيدة .التى تصل هذا المكان |
Ela é a única pessoa com quem pude sempre contar. Devo-lhe muito. | Open Subtitles | إنها الوحيدة التى يمكننى الإعتماد عليها أنا مدين لها كثيرا |
Eu olho para elas e a única coisa que vejo é o sentido do seu isolamento e da impunidade com que um crime aqui pode ser cometido. | Open Subtitles | وانت منبهر بجمالها. وانا انظر اليها ,والفكرة الوحيدة التى طرات عندى هو الشعور بوحدتها و انعزالها |
Inspector, diz que as únicas digitais que encontrou foram as de Sra. French, | Open Subtitles | أيها المفتش ، لقد قلت أن بصمات الأصابع الوحيدة التى وجدتها كانت لمسز فرينتش |
Infelizmente, o rádio não é o único pigmento que historicamente parecia inofensivo ou útil e que se revelou fatal mais tarde. | TED | لسوء الحظ، الراديوم ليس الصبغة الملونة الوحيدة التى تاريخيًا تبدو غير مؤذية أو مفيدة ولكن إتضح أنها قاتلة. |
Aposto que foi a única vez que ela o usou. | Open Subtitles | أراهن بأن تلك هى المرة الوحيدة التى إرتدته فيها |
Todo americano sabe que a única coisa que se põe no hambúrguer... é ketchup. | Open Subtitles | كل امريكى من ذوى الدم الاحمر يعلم ان التوابل الوحيدة التى توضع على الهامبرجر هى الكاتشاب |