"الوحيدة التى" - Traduction Arabe en Portugais

    • a única que
        
    • a única pessoa que
        
    • a única a
        
    • a única pessoa com quem
        
    • única coisa que
        
    • únicas
        
    • o único
        
    • foi a única
        
    • que a única
        
    Boa ou má, certa ou errada, é a única que conheço. Open Subtitles جيدة أو سيئة، صحيح أو خاطئة، فهي الوحيدة التى اعرفها.
    A Marta. Ela foi a única que conseguia fazê-lo. Open Subtitles مارتا ، كانت الوحيدة التى إسطاعت فعل الأمر
    É a única que sabe onde fica a escotilha. Eu acho o Robin. Open Subtitles أنت الوحيدة التى تعرف مكان الفتحة سوف أجد روبن
    És a única pessoa que me pode salvar. Preciso de ti. Open Subtitles أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى أنا فى حاجة إليك
    Terei sido a única a notar que lhe falta metade da cabeça? Open Subtitles لست أنا الوحيدة التى لاحظت بأنها تفقد نصف رأسها، أليس كذلك؟
    És a única pessoa com quem posso falar à noite. Open Subtitles انتِ الوحيدة التى استطيع محادثتها فى المساء
    Mitch, a carta que recebeu da Bendini, Lambert Locke foi a única que enviamos. Open Subtitles ميتش الرسالة التي حصلت عليها من بندن لامبرت ولوك كانت الوحيدة التى إرسالناها نحن نريدك
    Por que sou a única que pensa que deve haver regras? Open Subtitles لماذا أكون الوحيدة التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟
    Para o chão! Ela é a única que pode nos levar até a bomba! Open Subtitles تراجعوا انها الوحيدة التى ستقودنا الى القنبلة
    - Pá, há gremlins na empilhadeira de fruta e eu sou a única que pode evitar acidentes de trabalho graves. Open Subtitles هناك شياطين الجريملين فى مركز تعبئة الفاكهة وأنا الوحيدة التى تستطيع أن تمنع حوادث العمل الخطيرة
    É a única que pode testemunhar que foi a Alyssa, não tu. Open Subtitles هى الوحيدة التى تستطيع أن تشهد بانه ليس أنت من أطلق عليها
    Achas que és a única que se sente sozinha e rejeitada? Open Subtitles أتظنين أنكِ الوحيدة التى تشعر أنها وحيدة ومنبوذة؟
    Portanto, talvez eu não seja a única que deva ter vergonha. Open Subtitles لذا ، فربما لست أنا الوحيدة التى يجب أن تكون خجلانة
    - Porque... és a única que pode controlar este submarino. Open Subtitles لأنكِ الوحيدة التى بإمكانها التحكٌم بالغواصة
    Conheço alguém nesse departamento. Sou a única que sabe, acho eu. E isso nem é nada do outro mundo. Open Subtitles أنا أعرف البعض فى القسم ،أنا الوحيدة التى تعلم على ما أعتقد ، إنه ليست حقاً بالأمر الكبير
    A única família que conheci e a única que me interessa conhecer. Open Subtitles العائة الوحيدة التى اعرفها والتى أأبه لأمرها
    A Paula é a única pessoa que pode recuperar os dados. Open Subtitles اعنى ان بولا هي الوحيدة التى ستسعيد لنا المعلومات
    Por isso, o que me preocupa é ter estado nesse lugar e, de certo modo, estou neste lugar, e não quero ser a única a estar neste lugar. TED وبالتالي ما يزعجني هو أنني كنت في ذلك المكان وأصبحت بطريقه ما في هذا المكان، ولا أريد فقط أن أكون الوحيدة .التى تصل هذا المكان
    Ela é a única pessoa com quem pude sempre contar. Devo-lhe muito. Open Subtitles إنها الوحيدة التى يمكننى الإعتماد عليها أنا مدين لها كثيرا
    Eu olho para elas e a única coisa que vejo é o sentido do seu isolamento e da impunidade com que um crime aqui pode ser cometido. Open Subtitles وانت منبهر بجمالها. وانا انظر اليها ,والفكرة الوحيدة التى طرات عندى هو الشعور بوحدتها و انعزالها
    Inspector, diz que as únicas digitais que encontrou foram as de Sra. French, Open Subtitles أيها المفتش ، لقد قلت أن بصمات الأصابع الوحيدة التى وجدتها كانت لمسز فرينتش
    Infelizmente, o rádio não é o único pigmento que historicamente parecia inofensivo ou útil e que se revelou fatal mais tarde. TED لسوء الحظ، الراديوم ليس الصبغة الملونة الوحيدة التى تاريخيًا تبدو غير مؤذية أو مفيدة ولكن إتضح أنها قاتلة.
    Aposto que foi a única vez que ela o usou. Open Subtitles أراهن بأن تلك هى المرة الوحيدة التى إرتدته فيها
    Todo americano sabe que a única coisa que se põe no hambúrguer... é ketchup. Open Subtitles كل امريكى من ذوى الدم الاحمر يعلم ان التوابل الوحيدة التى توضع على الهامبرجر هى الكاتشاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus