"الوحيد من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o único
        
    • único que
        
    • a única
        
    • única maneira de sair
        
    Debaixo do nariz dos meus guardas, entram em Bagdade e resgatam o único membro que já capturámos. Open Subtitles تحت سمع وبصر حراسي ويأتوا إلي بغداد لإنقاذ العضو الوحيد من العصابة الذي قبضنا عليه
    Ele era o único que podia ter detido o Octavius. Open Subtitles هو الوحيد من كان بإمكانه ايقاف اوكتافيوس عند حده.
    o único sobrevivente daquele desmoronamento foi o meu avô. Open Subtitles وكان الناجي الوحيد من الانهيار لقد كان جدي
    Tomin, aquelas pessoas lá em baixo nao têm que morrer, e tu es o único que pode fazer algo. Open Subtitles تومن، أولئك الناس هناك ليس من الضروري أن يموتوا، وأنت الوحيد من يستطيع عمل شيء حيال ذلك
    É a única parte do casamento que nunca nos desaponta. Open Subtitles إنها الجزء الوحيد من الزواج الذي لا يخذلك قط.
    Admitam, a única maneira de sair daqui é envolta em massa de torta. Open Subtitles دعنا نُواجهُ الأمر. المخرج الوحيد من هنا هو أن نُلَفّ في المعجناتِ.
    És o único membro meio-decente da tua raça kryptoniana? Open Subtitles هل أنت النصف عاقل الوحيد من العرق الكريبتوني؟
    Foi o único guarda em Robben de que nunca apresentaram queixa. Open Subtitles إنك السجَّـان الوحيد من جزيـرة روبــن ليـس لديـهم تـُهمةٌ ضِـدك.
    Ele não é o único Armstrong que vive no prédio. Open Subtitles هو ليس الوحيد من عائلة آرمسترونغ الذي يقطن هنا
    É o único tipo de lama que gosto de sentir. Open Subtitles ذلك النوع الوحيد من الوحل الذي أحب الشعور به.
    Contactei o pai da menina, o único sobrevivente da família. Open Subtitles تواصلت مع والد الفتاة, الناجي الوحيد من أفراد العائلة.
    Da velha guarda, o único que ainda tem emprego é o Senador. Open Subtitles الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل هو عضو مجلس الشيوخ
    Você é o único que nos pode tirar deste sítio. Open Subtitles أنت الوحيد من يستطيع إبعادنا عن هذا المكان.
    A Terra foi o único que visitei com a vossa espécie. Open Subtitles الأرض هي المكان الوحيد من نوعكم الكائنات المتماثلة الذي زرته حتى الآن
    Achas que és o único que luta pela indepêndencia. Open Subtitles تعتقد بأنّك الوحيد من يستطيع الكفاح من أجل الاستقلال.
    És o único que consegue vê-la. Open Subtitles انت الوحيد من هذا النوع الذي استطيع رؤيته
    Assim como a única prova concreta que têm contra mim. Open Subtitles وكذلك الجزء الوحيد من الدليل القوي الذي تملكه ضدي
    a única parte do filme que não percebi foi: Open Subtitles الجزء الوحيد من الفيلم الذي لم أفهمه هو:
    a única maneira de sair era cruzar os trilhos, que ficaram obstruídos pelo descarrilamento. Open Subtitles المخرج الوحيد من أرضهم كان من خلال قضبان القطار، والتي كانت تسدّها الأنقاض.
    a única maneira de sair dos túneis é por onde veio, o que quer dizer que deve passar por mim. Open Subtitles المخرج الوحيد من هذه الأنفاق، هو المدخل الذي دخلت عبره مما يعني المرور عبري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more