"الوحيد من" - Traduction Arabe en Portugais

    • o único
        
    • único que
        
    • a única
        
    • única maneira de sair
        
    Debaixo do nariz dos meus guardas, entram em Bagdade e resgatam o único membro que já capturámos. Open Subtitles تحت سمع وبصر حراسي ويأتوا إلي بغداد لإنقاذ العضو الوحيد من العصابة الذي قبضنا عليه
    Ele era o único que podia ter detido o Octavius. Open Subtitles هو الوحيد من كان بإمكانه ايقاف اوكتافيوس عند حده.
    o único sobrevivente daquele desmoronamento foi o meu avô. Open Subtitles وكان الناجي الوحيد من الانهيار لقد كان جدي
    Tomin, aquelas pessoas lá em baixo nao têm que morrer, e tu es o único que pode fazer algo. Open Subtitles تومن، أولئك الناس هناك ليس من الضروري أن يموتوا، وأنت الوحيد من يستطيع عمل شيء حيال ذلك
    É a única parte do casamento que nunca nos desaponta. Open Subtitles إنها الجزء الوحيد من الزواج الذي لا يخذلك قط.
    Admitam, a única maneira de sair daqui é envolta em massa de torta. Open Subtitles دعنا نُواجهُ الأمر. المخرج الوحيد من هنا هو أن نُلَفّ في المعجناتِ.
    És o único membro meio-decente da tua raça kryptoniana? Open Subtitles هل أنت النصف عاقل الوحيد من العرق الكريبتوني؟
    Foi o único guarda em Robben de que nunca apresentaram queixa. Open Subtitles إنك السجَّـان الوحيد من جزيـرة روبــن ليـس لديـهم تـُهمةٌ ضِـدك.
    Ele não é o único Armstrong que vive no prédio. Open Subtitles هو ليس الوحيد من عائلة آرمسترونغ الذي يقطن هنا
    É o único tipo de lama que gosto de sentir. Open Subtitles ذلك النوع الوحيد من الوحل الذي أحب الشعور به.
    Contactei o pai da menina, o único sobrevivente da família. Open Subtitles تواصلت مع والد الفتاة, الناجي الوحيد من أفراد العائلة.
    Da velha guarda, o único que ainda tem emprego é o Senador. Open Subtitles الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل هو عضو مجلس الشيوخ
    Você é o único que nos pode tirar deste sítio. Open Subtitles أنت الوحيد من يستطيع إبعادنا عن هذا المكان.
    A Terra foi o único que visitei com a vossa espécie. Open Subtitles الأرض هي المكان الوحيد من نوعكم الكائنات المتماثلة الذي زرته حتى الآن
    Achas que és o único que luta pela indepêndencia. Open Subtitles تعتقد بأنّك الوحيد من يستطيع الكفاح من أجل الاستقلال.
    És o único que consegue vê-la. Open Subtitles انت الوحيد من هذا النوع الذي استطيع رؤيته
    Assim como a única prova concreta que têm contra mim. Open Subtitles وكذلك الجزء الوحيد من الدليل القوي الذي تملكه ضدي
    a única parte do filme que não percebi foi: Open Subtitles الجزء الوحيد من الفيلم الذي لم أفهمه هو:
    a única maneira de sair era cruzar os trilhos, que ficaram obstruídos pelo descarrilamento. Open Subtitles المخرج الوحيد من أرضهم كان من خلال قضبان القطار، والتي كانت تسدّها الأنقاض.
    a única maneira de sair dos túneis é por onde veio, o que quer dizer que deve passar por mim. Open Subtitles المخرج الوحيد من هذه الأنفاق، هو المدخل الذي دخلت عبره مما يعني المرور عبري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus