"الوضع الراهن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o status quo
        
    • o " status quo "
        
    • da situação
        
    • situação actual
        
    • um " status quo "
        
    Um dia destes, os membros que estão nesta sala vão perceber o quanto sustentam o status quo. Open Subtitles في يوم من الأيام سيدرك الأعضاء في هذه الغرفة إلى أي حد دعمتم الوضع الراهن
    Mas é fácil perceber porque é que pode haver forças no mundo da imagiologia mamária que preferem o status quo. TED نعم سبب ذلك يمكن تفهمه وهو وجود قوى في عالم تصوير الثدي الذين يفضلون الوضع الراهن
    Na minha perspetiva, era uma forma de fazer a diferença, de romper com o "status quo". TED و لكن في ذهني، كانت هذه هي طريقتي لإحداث فرق، لإرباك الوضع الراهن.
    Queremos que envie uma mensagem a explicar a realidade da situação. Open Subtitles نريد أن نرسل لها نصا نشرحه فيه حقيقة الوضع الراهن
    Na situação actual terão de aprender a pensar dessa maneira. Open Subtitles أخشى في ظل الوضع الراهن بانه يجب عليك تعلم التفكير بهذه الطريقة
    Os seres humanos têm a tendência de assumir que a opção mais segura é preservar o status quo. TED يميل البشر لافتراض أن الخيار الأكثر أماناً هو الحفاظ على الوضع الراهن.
    É um rio que afoga todas as nossas identidades e nos afoga numa falsa uniformidade para proteger o status quo. TED على أنها نهر تقوم باغراق هوايتنا وتغرقنا بالتوحيد الكاذب لحماية الوضع الراهن
    Podemos ficar zangadas quando, nas nossas ações, reforçamos o status quo. TED ‫يمكننا أن نكون غاضبات عندما لا نتجاوز‬ ‫حدودنا وما يمليه علينا الوضع الراهن‬
    E o conforto mantém o "status quo". TED وكل ما تفعله الراحة هو الحفاظ على الوضع الراهن.
    Porque, se não estão a perturbar ninguém, não estão a alterar o status quo. TED لانه اذا كنت لا تزعج احدا انت لا تغير في الوضع الراهن
    Não a lutar contra a organização que luta contra o diabetes, mas lutando com eles, liderando-os, interligando-os, desafiando o status quo, porque, para ele, é importante. TED لا يحارب المؤسسة التي تحارب المرض ولكنه يحارب معهم ويقوضهم يجعلهم يتواصلون متحدي الوضع الراهن لانه شي مهم بالنسبة له
    Eis o que os líderes têm em comum. A primeira coisa é que eles desafiam o status quo. TED هذا ما يشترك فيه القادة الامر الاول انهم يتحدون الوضع الراهن
    "Desafiamos o status quo "através de um design elegante, "de utilização fácil e intuitiva. TED والطريقة التي نعتمدها لتحدي الوضع الراهن هي بصنع منتجات مصممة بجودة وجمالية عالية، سهلة الاستخدام وسهلة التعلم.
    Ou de qualquer um de nós. Temos de encontrar maneira de o status quo mudar a nosso favor. Open Subtitles لذلك نجد طريقاً للتأكد من تغير الوضع الراهن لصالحنا.
    Mas, Lisa, você tem que se lembrar, é sempre fácil para o lado dominante contentar-se com o status quo. Open Subtitles لكن, ليسا, انتِ يجب ان تتذكري, انها دائما من سهل للجانب المهيمن أن يكون مضمون مع الوضع الراهن
    Se o nosso medo está alto, temos um "status quo"- TED لديك خوف مرتفع ، تحافظ على الوضع الراهن.
    Coronel Serling, faça o ponto da situação. Open Subtitles (كولونيل سيرلنق) أعلمنا عن الوضع الراهن حالا
    E, claro, temos a minha situação actual. Open Subtitles وأيضاً هناك الوضع الراهن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more