"اليقين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • certeza
        
    • incerteza
        
    • certezas
        
    • abóbora
        
    • ao certo
        
    Mas eu sei, com certeza, que estávamos no lugar certo. Open Subtitles لكنى أعلم علم اليقين أننا كنا فى المكان الصحيح
    Esqueça a certeza, e vamos tentar perceber que enzima tem melhores chances. Open Subtitles انسى اليقين ودعنا معرفة أى أنزيم من المحتمل ان يكون أفضل
    Até falarmos com o taxista, não teremos a certeza. Open Subtitles حتى نتحدّث للسائق، فلن نعرف على وجه اليقين
    Os números intermédios dão os níveis cinzentos de incerteza. TED والأرقام بينهما تعطيك المستويات الرماديّة من عدم اليقين.
    Nós nunca teremos a certeza até falar com ele mas isso pode ser uma coisa muito boa. Open Subtitles نحن لن نعرف على وجه اليقين حتى نتحدث إليه، ولكن هذا يمكن شيء جيد جدا.
    Não temos a certeza se houve um acto criminoso. Não, não. Open Subtitles لسنا متأكدين على وجه اليقين إن كان هناك حادثاً مدبراً.
    Tem a certeza que eles não iriam aceitar um suborno? Open Subtitles هل نعرف على وجه اليقين أنها لن تأخذ رشوة؟
    Como temos a certeza que ele vai ter com ela? Open Subtitles كيف يمكننا أن نعرف علم اليقين أنه سوف يراها؟
    Nós entregámos o nosso poder, trocando o nosso desconforto com a incerteza pela ilusão da certeza que eles fornecem. TED لقد تخلينا عن قوتنا، مقايضين عدم ارتياحنا بعدم اليقين بوهم اليقين الذي يقدمونه.
    Porquê? Porque nenhuma nação tem a certeza se o seu vizinho está prestes a atacar ou não. TED لماذا؟ لأن لايمكن لأي أمة ان تعرف على وجه اليقين ما إذا كانت جارتها على وشك الهجوم.
    Pessoalmente, já não posso dar-me ao luxo da arrogância, muito menos ao luxo da certeza. TED شخصياً، لا يمكنني تحمل المزيد من ترف الغرور والاختيال، ناهيك عن ترف اليقين.
    Mas os engenheiros e investigadores muitas vezes precisam de exactidão a nível microscópico, com uma grande certeza de estarem certos todas as vezes. TED ولكن المهندسون والباحثون بحاجة كبيرة للإحكام على المستويات الدقيقة مع اليقين التام ببلوغ النتيجة الصحيحة في كل مرة.
    É difícil porque aquela justa indignação, aquele sentimento de certeza que o nosso lado é o lado certo, é muito sedutor. TED صعب بسبب استياء الصالحين، حس اليقين أن طرفنا هو الطرف الصائب، مثيرٌ للغاية.
    Os resultados são claros, e enquanto cientista do sono, eu raramente posso falar com tanta certeza. TED النتائج واضحة للغاية، وكعالمة نوم، نادرا ما تكلمت بهذا النوع من اليقين.
    A única certeza é a incerteza e, ainda assim, não navegamos bem nessa fragilidade ou de forma sustentável. TED إن اليقين الوحيد هو المظنّة، لكننا لا نواجه تلك الهشاشة بنجاح أو على نحوِ مستدام.
    Quando matou o Sean, eu tive a certeza que o viera buscar. Open Subtitles عندما قتل شون ، وكنت أعرف مع اليقين أنه قد حان بالنسبة له.
    Digo que o assassino é ele, para além da dúvida razoável e da certeza moral. Open Subtitles وأود أن أقول بدون أدنى شك أنه هو القاتل يمقتضى القانون وبما لايدع مجالا للشك وإلى اليقين الأخلاقي
    Mas não somos bons a raciocinar com a incerteza. TED نحن لسنا جيدين في التفسير مع عدم اليقين.
    Puseram-no num estado de incerteza quanto ao facto de voltar para casa. Open Subtitles وأنا ابقيته فى حاله من عدم اليقين فى حتى الذهاب للمنزل.
    Devo admitir que me sinto desconfortável com este nível de incerteza. Open Subtitles يجب أن أعترف أنني لست مرتاحة لهذا الشعور بعدم اليقين
    Por vezes essas probabilidades são quase certezas. TED الآن، بعض الأحيان هذه الإحتمالات تقترب من اليقين.
    Foi tão meigo ganhar uma abóbora no primeiro encontro. Open Subtitles كان ذلك لا يُقاوم، أن يعطيكِ اليقين في المواعدة الأولى.
    Não sei ao certo, a não ser que não deve ser nada de bom. Open Subtitles لا اعلم علي سبيل اليقين. لكن لا شئ جيد , اعلم هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more