"انحاء العالم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o mundo
        
    • do mundo
        
    • pelo mundo
        
    Se não fizerem o que exijo, procederei à extinção sistemática de espécies inteiras de cereais e de gado em todo o mundo. Open Subtitles لو طلباتي لم تقابل بالايجاب سأستمر في تنفيذ منهج الانقراض من كل الانواع من الحبوب والماشيه في جميع انحاء العالم
    As uvas daqui foram exportadas para todo o mundo. Open Subtitles العنب كان يصدر من هنا لجميع انحاء العالم
    Jessica é bolsista em Oxford, viajou por todo o mundo. Open Subtitles جيسيكآ باحثة و دارسة سافرت الى جميع انحاء العالم
    Pessoas de todo o mundo dirigem-se para a Espanha. Open Subtitles الناس من جميع انحاء العالم يتجهون نحو اسبانيا
    Apesar das visões terem continuado ao redor do mundo, "Mothman" nunca mais foi visto em Point Pleasant. Open Subtitles و ظلت مشاهده الرجل الفراشه في انحاء العالم ولكنه لم يظهر في نقطه بليسنت ثانيا
    Agora, viaja pelo mundo a caçar e volta sempre aqui. Open Subtitles وهو يصطاد فى جميع انحاء العالم .. لكنه يعود الى هنا دوما
    Reunidos e misturados com amor por Banco Centrais de todo o mundo. Open Subtitles تجمع بمحبة وحنان من قبل المصرف المركزي من جميع انحاء العالم
    Mais de 50.000 no estádio e milhões mais em sintonia em todo o mundo para o maior evento desportivo do planeta. Open Subtitles اكثر من 50.000 متفرج حاضر بالفعل و ملايين المتابعين من انحاء العالم في الحدث الرياضي الاهم على وجه المعمورة
    E foi certamente um momento trágico para as milhares de pessoas que perderam a vida, naquele dia e subsequentemente por todo o mundo. TED وكانت حتما لحظة مأساوية بالنسبة لالاف الناس الذين فقدوا حياتهم هناك وايضا اولئك في كل انحاء العالم
    E é assim que se passa em todo o mundo, como podem ver através destas estrelas. TED وهذه هو الحال في جميع انحاء العالم كما يمكنكم الملاحظة من هذه النجوم
    Como o mais alto comandante militar da Holanda, com tropas colocadas por todo o mundo, é uma honra para mim estar aqui hoje. TED بصفتي القائد الأعلى للقوات المسلحة في هولندا وخفيراً على قوات متوزعة في انحاء العالم أنا أفتخر بوجودي أمامكم هنا
    O papel que podemos ter agora é ir até lá e olhar como podemos dar suporte às vítimas em todo o mundo para trazer iniciativas. TED الدور الذي يمكننا فعله الان هو الذهاب بعيدا ومعرفه كيف يمكننا مسانده الضحايا في انحاء العالم لجلب المبادرات
    Estes são exemplos dos programas que estas agências estão a usar neste momento, contra o mundo inteiro. TED و هذه امثلة لانواع البرامج التي تديرها الوكالات الاستخبارية الامريكية على جميع انحاء العالم
    São comunidades, e isto está a acontecer em todo o mundo. TED هذه مجتمعات و هذا يحصل في جميع انحاء العالم
    Por isso, o que estamos a ver são provas de uma técnica refinada que estava a ser passada ao longo de milhares de anos por todo o mundo. TED إذن مانراه هو إثبات لتقنية دقيقة أجريت خلال آلاف وآلاف السنين في جميع انحاء العالم.
    Obtemos muito do nosso alimento em regiões por todo o mundo. E em todo o mundo as pessoas estão a importar o nosso sistema de alimentação. Por isso é relevante começar a vê-lo de uma nova forma. TED فنحن نحصل على معظم غذائنا من جميع انحاء العالم وفي نفس الوقت نحن نصدر عاداتنا الغذائية الى جميع انحاء العالم وهو امر متصل تماما فيما بين اطرافه .. وهي طريقة جديدة للنظر الى الامور
    Um desconhecido sortudo a viver a história da Cinderela... que conquistou a imaginação das pessoas em todo o mundo. Open Subtitles خمسون صوت للبطل ضد صوت واحد للخاسر والذى يعيش قصة خيالية مثل قصة سندريلا والذى يجذب استعطاف الناس من جميع انحاء العالم
    21 homens de todo o mundo responderam ao meu anúncio. Open Subtitles ـ21ـ رجلاً استجابوا لإعلاني من انحاء العالم
    Estas serão as palavras mais ouvidas em todo o mundo. Open Subtitles وهذا أبسط مثال لعناوين الصحف التى سترونها فى جميع انحاء العالم
    Podemos fazer coisas pelo resto do mundo, mas creio que, primeiramente, devemos fazer algo pela nossa própria gente dentro do nosso próprio país. Open Subtitles نستطيع ان نقوم بالاشياء في جمع انحاء العالم ولكن اعتقد انه من الواجب ان نقوم بشيء لشعبنا هنا في بلدنا الخاص
    Estamos agora a viver — todas as pessoas do mundo — estamos a viver ao longo de um mesmo rio virtual, e nenhuma nação por si só, consegue controlar esse rio. TED نحن الآن نعيش مع كل البشر من انحاء العالم على ضفاف نهر إلكتروني واحد وليس هناك دولة واحدة يمكنها ضبط هذا النهر
    E temos recurso hoje para abrigar toda a gente, construimos hospitais pelo mundo inteiro, construimos escolas pelo mundo inteiro, os melhores equipamentos nos laboratórios para ensinar e pesquisar na medicina. Open Subtitles ونحن اليوم لدينا الموارد لإسكان الجميع, لبناء مستشفيات في كل انحاء العالم, لبناء مدارس في كل انحاء العالم,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more