"انك عندما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que quando
        
    Sabe que quando não obedece a sua avó, eu fico encrencado? Open Subtitles هل تعرف انك عندما تتغيب عن جدتك أتعرض أنا للمتاعب؟
    O melhor é que, quando se corta alguma coisa a meio, fica-se com outra metade. TED الشيء العظيم في ذلك انك عندما تقطع شيء الى نصفين يكون لديك النصف الاخر.
    Aposto que quando mexeste o cu esta manhã não sabias que às 5:00 ias ter um buraco na perna. Open Subtitles اراهن انك عندما استيقظت في الصباح لم تفكر في انك سيكون في ركبتك ثقب
    É um homem que sabe que quando põe a... pissa de outro homem na boca fazem um pacto. Open Subtitles انه رجل يعرف انك عندما تمارس الرزيلة مع اخر فهذا عهد
    E não penses que quando começares a bombear... eu vou tomar conta da casa enquanto mostraos os teus peitos novinhos. Open Subtitles ولا تعتقدى انك عندما تستخدميها سأظل هنا فى البيت بينما انت بالخارج تتباهين بثدييك الجديدين
    Entretanto. Eu pensei que quando disseste que iríamos para o bosque, tinhas dito bosque. Open Subtitles اعتقدت انك عندما قلت اننا سنأتى للغابة فأنك كنت تعنى الغابة
    Tenho a certeza de que quando fordes um pouco mais velha, ela vos deixe. Open Subtitles انا متاكد من انك عندما تكبري قليلاً, سيكون من المسموح لك هذا.
    Mas tenho fé que quando estiveres pronto, vais fazer milagres com as Indústrias Bass. Open Subtitles لدي ايمان انك عندما تكون جاهزا ستقوم بعمل العجائب في مصانع باس
    - Está bem, Duncan, tu... pareceste menos interessado em integridade, no dia em que eu convenci 12 pessoas do júri de que quando fizeste inversão de marcha na auto estrada e tentaste encomendar chalupas pelo telefone de emergência, Open Subtitles بدوت اقل نزاها اليوم الذى قمت باقناع ال12 من لجنة المحلفين انك عندما قمت بعمل دوران حرف اليو فى الطريق و حاولت طلب
    Sei que quando começaste a gerir aquilo, quando estavas a dormir, eu estava a acordar e quando estava acordado, tu ias deitar-te. Open Subtitles اعرف انك عندما بدأت بأدارة الحانه كنت اجدك نائمه حين استيقظ و حين اكون مستيقظ تخلدين للنوم
    Por exemplo, percebi que quando me vês a fazer algo estúpido e não dizes nada, tu sabes, e só estás a ser simpática. Open Subtitles كمثال , أنا الاحظ انك عندما ترينى أقوم بفعل شىء غبى و لا تقولى عنه شيئ , تعرفى و لكنك تكونى لطيفة فقط
    O Dalai Lama gosta sempre de dizer que, quando damos à luz no nosso espirito a ideia da compaixão, é porque nos aperceberam que nós, as nossas dores e prazeres são um teatro demasiado pequeno para a nossa inteligência. TED يقول الدلاي لاما دوما يقول انك عندما تلد في عقلك فكرة التعاطف يكون لانك ادراكت انك وألمك وسعادتك هم اخيرا شديدي الصغر لذكاءك
    Sei que quando voltares a Chryse, lhes dirás que te ajudei... e que não fui a causa de toda esta merda. Open Subtitles اعرف انك عندما تعود لكرايس ستخبر هؤلاء الناس اني ساعدتك... وانني لست السبب في كل هذه الفوضي هنا
    Enquanto estava ali confuso, mas a saborear o beijo longo da Neena, mesmo com a quantidade certa de língua, pensei que quando tomamos decisões difíceis, podem acontecer coisas boas. Open Subtitles بينما أقف هنال استمتع بقبله نينا الطويله مع الكميه المناسبه من لسانها فكرت عن انك عندما تفعل قرارات صعبه يمكن ان تحدث أشياء جيده
    Aposto que, quando ficas com pena te ti próprio, a deixas acordada até tarde. Open Subtitles أراهن انك عندما تشعر بالأسف على نفسك تبقيها صاحية لوقت متأخر عن المفترض به تفعل هذا .
    - Acho que quando entrares ali... Open Subtitles .. اعتقد انك عندما تذهبين الي هناك
    Acho que, quando o vires, perdes o medo. Open Subtitles اعتقد انك عندما ترينه لن تكوني خائفة
    Felizmente, diz-se — ainda não tenho bem a certeza — que quando vocês atingem esse ponto, porque algumas pessoas disseram na literatura budista: "Quem é que quereria mesmo ser compassivo? TED لحسن الحظ كما يقولون -- لست متأكد بعد -- ولكن لحسن الحظ , يقولون انك عندما تصل تلك النقطة لأن بعض الناس قالوا في الأدب البوذي, يقولون , أوه , من سيريد ان يصبح متعاطفا فعلا ؟
    E em troca dirá, quando perguntarem, que quando saiu daqui, o Owen estava desapontado, mas vivo. Open Subtitles وبالمقابل سوف تقول عندما تسأل انك عندما غادرت من هنا اوين) كان مكتئباً ولكنه حي)
    "Tenho tanta experiência que, quando foste para a Escola Fell "e todos os meninos ricos e lourinhos decidiram patrocinar uma criança de lá "essa era eu, mas expulsaram-me quando me apanharam "a ensinar os lourinhos a roubar os alarmes de umas calças de ganga da Lee "e levá-las à loja VIM. Quero ver o Chekhov a fazer isso. TED انني خبير بشدة حيث انك عندما ذهبت لمدرسة فيل و كل الاولاد الاغنياء الرقيقين قرروا ان يدعموا طفلاً كان انا. لكنهم طردوني عندما قبضت اعلم الاولاد الرقيقين كيف ترق بنطلون جينز من PATS و احضاره الى VIMدعني ارى ان كان يمقدور Chekhov ان يفعل هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more