| mas parece ser a pessoa mais defensiva, neste momento. | Open Subtitles | انما انت تبدو دفاعياً جداً في هذه اللحظة |
| Isso faz sentido, mas claro que o problema é que isso não vai parar nos dados de localização, vai descer ao nível do indivíduo. | TED | هذا أمر منطقي, لكن المشكلة هي ان النظام لن يتوقف عند معلومات الموقع و انما يبدأ بالبحث في معلومات الأفراد |
| Ou seja, a nossa posição na vida deixa de parecer acidental, mas sim merecida. | TED | بعبارة اخرى,فان موقعك في الحياة لا ياتي بمحض الصدفة و انما هو مستحق و مُكتسب. |
| Hoje em dia o nosso celeiro está ameaçado não por causa de um stock diminuto mas por causa de recursos que diminuem. | TED | فسلة غذائنا اليوم مهددة ليس بسبب إنخفاض العرض من الغذاء انما بسبب إنخفاض المصادر |
| O protesto não era contra o governo... era pela verdade. | Open Subtitles | التظاهرة لم تكن ضد الحكومة. و انما مع الحق |
| Podiam conhecer Harry S. Langerman mas não conhecem, porque, em 1949, ele leu um pequeno artigo num jornal | TED | انما لا . لانه في عام 1949 قرأ مقالة قصيرة في الصحيفة عن منصة همبرجر مملوكة من قبل اخوين من عائلة ماكدونلز |
| não no corredor, mas no palco do Teatro Polski. | Open Subtitles | و لكن ليس في الممر , و انما على خشبة مسرح بولسكي |
| O exército é sempre o mesmo! O sol e a lua mudam, mas o exército não tem estações. | Open Subtitles | الشمس والقمر يتغيران . و انما الجيش ليس له مواسم |
| A qualquer momento vão ouvir a voz da irmã Sharon Falconer, mas não a de Elmer Gantry, infelizmente. | Open Subtitles | أي لحظة من الآن، أيها السيدات والسادة سوف تسمعون صوت الراهبة شارون فالكونر لكن ليس على هذا، أخشى انما على ايلمر جانتري |
| Apesar do palco ser o mesmo, a nossa é uma lenda moderna e os heróis não são semi-deuses, mas gente vulgar. | Open Subtitles | ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطوره مره اخري وابطالها ليسوا الهه انما اشخاص عاديين |
| mas não se trata do que ele fará a ela e sim do que ela fará a ele. | Open Subtitles | ولكن ليس ما سوف يفعل لها انما ما سوف تفعلها به |
| Hoje não tremo de medo, mas sim de alegria. | Open Subtitles | و خلال هذه اللحظة , انا ارتجف ليس بسبب الخوف انما بسبب البهجة |
| Havia quem dissesse que não eram leões, mas o espírito de feiticeiros que voltaram para aterrorizar os vivos. | Open Subtitles | اعتقد البعض انهما ليس اسدين انما ارواح اطباء تقليديين عادوا لنشر الجنون |
| E se o cancro não fosse um factor destrutivo, mas sim um estado normal? | Open Subtitles | فيه السرطان ليس مدمراً او عاملا مهاجماً, انما بطريقة ما, الوضع الطبيعي منذ البداية؟ |
| não exactamente, mas vai-te ajudar a resolver o problema da liderança. | Open Subtitles | ليس بالضبط انما شئ سوف يحل مشكلة القيادة لديك |
| - Eu sempre joguei forte, mas isto... | Open Subtitles | لقد واجهت مواقف شديده فى حياتى انما هذه المره.. |
| Sim, mas eu liguei-lhe a ele. Isso é que é cancelar. Ele ligou ao restaurante. | Open Subtitles | أجل لكننى اتصلت به ، هذا هو الالغاء انما هو اتصل بالمطعم |
| não estamos. mas temos inimigos e preciso proteger os meus alunos. | Open Subtitles | نحن لا نختبئ, انما لا يزال لدينا اعداء في الخارج يجب علي ان احمي طلابي انتي تعلمين ذلك |
| não lhes disse que este não era um negócio da defesa, mas nosso? | Open Subtitles | ألم تخبرهم انها ليست صفقة الدفاع و انما صفقتنا |
| Esta não é a parte fantástica. Esta é que é. | Open Subtitles | هذا ليس بالامر المذهل انما هذا هو الامر المذهل |
| Seria um modelo terrível para um físico de partículas, porque eles não brincam com barreiras de cimento, eles brincam com estas particulazinhas bizarras. | TED | فان ذلك لا ينطبق على فيزيائي الجزئيات لانهم لا يلعبون في مواقف السيارات انما يلعبون بالجزئيات الصغيرة الغريبة |