Minha única chance é voltar para Europa. Tenho amigos lá. | Open Subtitles | فرصتى الوحيده هى العوده الى اوربا لدى اصدقاء هناك |
Levei a família à Europa no verão de 98 e, entre outros sítios, fomos a Istambul, Turquia. | Open Subtitles | لذا أخذت عائلتي إلى اوربا في صيف عام 1998 وأحد أصدقائي كان تاجراً في تركيا |
França, é claro, o favorito é o Brasil a única equipa de fora da Europa ainda em competição. | Open Subtitles | فرنسا بالتأكيد مرشحة اكثر من البرازيل الفريق الوحيد من خارج اوربا الذي لا يزال في المنافسة |
E, por fim, a Europa, — a América é um caso diferente — mas os europeus, sem dúvida, ignoram, não se apercebem do modo como o mundo está a mudar. | TED | وفي النهاية انا متخوف بأن اوربا .. ان امريكا مختلفة قليلاً ولكن الاوروبين .. على نطاق واسع متغطرسون و غير واعون بالتغيرات التي تحصل في العالم اليوم |
Na cena internacional, o Secretário de Estado voltou a reiterar a determinação dos EUA em manter estável o actual número de tropas na Europa. | Open Subtitles | على المشهد الخارجى, كرر وزير الخارجية مرة ثانية تصميم امريكا على ابقاء القوات الحالية فى اراضى اوربا |
Todas as pessoas com bom senso, sem diferenciar sexos, conseguem ver que a guerra na Europa está iminente. | Open Subtitles | وكل الناس العقلاء والغير عنصريون .. وباعتبار ان الحرب فى اوربا اصبحت وشيكة .. |
Sabe, antigamente na Europa, as pessoas se escondiam em igrejas. | Open Subtitles | اتعلم ,ان قديما في اوربا كان الناس يختبأون في الكنائس |
Na Europa de Leste vende-se este carro por 110, 120 mil dólares. | Open Subtitles | في شرق اوربا تقدر تبيع هالسيارة بي 110 120 الف |
Se todos os cristãos da Europa se tornassem judeus por algum tempo, só até que as perseguições parassem, o que fariam os carrascos? | Open Subtitles | لو اصبح مسيحيو اوربا يهودا لفترة فترة الإضطهاد ماذا سيفعل الجلادون ؟ |
Não acredito que viste a Europa toda. | Open Subtitles | لا يمكننى ان اصدق انكى شاهدتى اوربا باكملها |
E na Europa não atacamos um país só para lhe roubar o petróleo. | Open Subtitles | في الواقع ,في اوربا نحن لانهجم على دولة منفردين من اجل سرقة نفطهم. |
Não fazia ideia de que a "Palisade" estava assim tão implementada na Europa de Leste. | Open Subtitles | لم يكن لدي فكرة ان شركة باليسيد, لديها عمل في اوربا الشرقية |
Os últimos alquimistas conhecidos eram da Europa de leste, mas a queda de Hitler e a da Física de partículas ditou o seu fim. | Open Subtitles | اخر كيميائي عُرف باهتمامه من شمال اوربا, لكن سقوط هتلر وانتشار فيزياء الجسيمات سارعت في نسيان الموضوع |
Os alemão tinham capturado o resto de Europa e tinha apenas algumas centenas de milhas deste litoral. | Open Subtitles | الالمان قد استولوا على باقى بلدان اوربا وكانوا على بعد مائه ميل او اكثر من هذه الشواطئ |
Nossas forças ali na Europa na linha de frente estão fazendo um óptimo trabalho. | Open Subtitles | قواتنا هناك فى اوربا فى الخطوط الاماميه أنهم يؤدون عملاً عظيم |
Trabalho numa empresa que vende maquinaria industrial para toda a Europa. | Open Subtitles | اعمل فى شركة صناعية بضائعها فى جميع انحاء اوربا |
Se os preços subirem na Europa, é porque falámos no México primeiro. | Open Subtitles | دعونا لا ننسى انه اذا ارتفعت الاسعار في اوربا فذلك لأننا تحدثنا الى المكسيك اولا |
Nós procuramos por jogadores jovens e imprudentes no redball Woods... o campo de Paintball Maior da Europa. | Open Subtitles | نحن نبحث عن شبان محترفين فـــى حرب الطلاء فـــى غابة الطلاء أكبر حلبه معارك للطلاء فـــى اوربا |
Ele faz muitas traduções, a maioria de autores da Europa Oriental. | Open Subtitles | ان ابي كاتب, انه يؤدي الكثير من الترجمة نعم, اغلبها لمؤلفين شرق اوربا |
Aruba, talvez. | Open Subtitles | ربما , اوربا |
Há um desfile de máscaras do Dia das Bruxas em Alva City. | Open Subtitles | اليوم في مدينة اوربا سيكون هناك استعراض بملابس عيد الهالوين |