onde quer que ele esteja, o teu pai está te observando... a tua irritação, a tua mágoa... | Open Subtitles | والدك ينظر اليك اينما هو لغضبك وحزنك هو يرى كل شىء وربما يبكى معك ايضا |
A identidade determina a nossa posição na sociedade, onde quer que vivamos. | TED | الهوية تحدد مكانتك في المجتمع اينما كنت |
Meter infraestruturas nas favelas, nos bairros de lata, onde quer que estejamos. | TED | جلب البنية التحتية الى الاحياء الفقيرة ، الى العشوائيات ، اينما تكون. |
Seria muito mais divertido segui-los para onde fossem e quando eles pensassem que estavam a salvo, lá estaria eu, o fantasma no banquete. | Open Subtitles | وجدت انها ستكون اكثر متعة ان اتبعهم اينما ذهبوا وظننت انه من الأسلم ان اتركهم يشعروا بالأسترخاء ثم اظهر لهم كالشبح |
Tem o dom de se fazer notada aonde quer que vá. | Open Subtitles | لديها موهبة بان تجعل من نفسها ملفتة للنظر اينما ذهبت. |
Porque, onde quer que as pessoas vão, cedo ou tarde, haverá lei. | Open Subtitles | لانه اينما يذهب الناس آجلا او عاجلا فهناك قانون |
Dependem da navegação por satélite que os liga à nossa rede e ao vírus, onde quer que eles se encontrem. | Open Subtitles | انهم على القمر الصناعى الملاحى والذى هو مرتبط بشبكتنا والفيرس اينما يكون |
Bem, para onde quer que iam, nós podemos re-calibrar as coordenadas aqui. | Open Subtitles | اينما كنتم ستذهبوا، يمكننا إعادة تحديد الاحداثيات من هنا |
Para onde quer que vás, serás sempre amado e muito respeitado. | Open Subtitles | اينما ذهبت، سوف تكون دائماً.. محبوباً ومقدراً للغاية.. |
Quanto a mim... nomeio-o o pior inimigo dos vermes, sejam quais forem, onde quer que estejam, e junto as minhas felicitações às de Himmler. | Open Subtitles | من جانبي سالقبك عدو الطفيليات اللدود اينما كانت، ومتى ماكانت |
Então, onde quer que as criaturas miniaturas estejam neste modelo, é onde os maiores estão cá fora? | Open Subtitles | اذا ، اينما تجد المخلوقات المصغرة فهو يدل على قرينها اكبير بالخارج؟ |
Que um dia, aqui mesmo em Detroit, os negros poderão comprar uma casa, onde quer que o seu dinheiro lhes permita. | Open Subtitles | انني احلم ان هنا في ديترويت سيمكن للزنوج ان يشتروا بيتا اينما يذهبوا سيحملوا نقودهم معهم |
onde quer que vamos, essa porcaria é guardada a sete chaves. | Open Subtitles | اينما ذهبنا فانى احتفظ بهذه المادة اللعينة مُقفل عليها والمفتاح معى |
Vocês parecem ser o centro das atrações onde quer que vão. | Open Subtitles | انتم ايها الرجال تبدون ذوي جاذبية اينما تذهبون |
onde quer que a Alana esteja, o que quer que tenha acontecido, ela não te quer morto. | Open Subtitles | اينما كانت ألانا و بغض النظر عما حدث لها لكنها لا تريدك ميتا |
Queres que ande sempre com uma máquina fotográfica, para onde quer que vá, encontre raparigas cujo apelido come- ce com letras específicas do alfabeto, tenha sexo com elas, e ou as convença a deixar-me fotografá-las, | Open Subtitles | تريدنى ان احمل اله تصوير فى جميع الاوقات اينما اذهب ابحث عن الفتيات الذين يملكون الحروف المعينه فى اخر اسمائهم |
Merda! Assim não é possível. onde quer que nos coloquemos, vemos sempre a mesma coisa. | Open Subtitles | اللعنة , اينما وقفنا نرى نفس المنظر دائما |
Então, eles ainda precisam de encontrar o Arif, o intermediário, o Bashir em Rawalpindi, o Imtiaz Siddique, aqui em Karachi, e o Gilani, onde quer que esteja. | Open Subtitles | اذن , لازالوا يبحثون عن عارف بشير في راوابندي امتياز صديقي هنا في كاراتشي وجيلاني , اينما كان |
para onde fossemos havia alguém novo a tentar matar-nos. | Open Subtitles | اينما ذهبنا, نواجه الكثير من الذين يحاولون قتلنا |
É sempre uma experiência surpreendente, seja para onde forem. | TED | فهو مكان رائع يحوي تجربة رائعة كل مرة، بغض النظر عن اينما تذهب |
Esta é uma indústria poderosa que cria instabilidade e violência aonde quer que vá. | TED | هذه صناعة هائلة كما أنها تنشئ عدم الإستقرار والعنف اينما ذهبت. |
Não vê que elas serão censuradas e desprezadas aonde quer que estejam? | Open Subtitles | الا ترى بانهن سيصبحن ملامات ومحتقرات اينما ذهبن؟ |