Disse que era altamente Desde que não partíssemos o pescoço. | Open Subtitles | قالوا : لا بأس طالما أنكم لن تؤذون أنفسكم |
Desde que eu não acabe com o Vicodin do avô. | Open Subtitles | لا بأس طالما لا ينفد مني مسكّن جدتك للآلام |
Desde que no fim possas dizer que estás vivo. | Open Subtitles | لا بأس طالما أنكَ ما زلتَ على قيد الحياة |
- Desde que esteja encarcerado, tudo bem. | Open Subtitles | لا بأس. طالما مغلق عليه, فهذا لا يهم. |
O meu médico diz que não faz mal Desde que não saia da cama. | Open Subtitles | - طبيبي يقول أن لا بأس طالما لا أغادر سريري بالمشفى |
Desde que pague bem. | Open Subtitles | لا بأس طالما أنّه يدفع المال بشكل جيّد |
Acho que ficou bem, Desde que não respire pelo chapéu. | Open Subtitles | لا بأس طالما لن أتنفس من خلال القبعة |
Mas, olha... Desde que seja uma vitória para ti. | Open Subtitles | لكن مهلاً، لا بأس طالما في ذلك فوز لك |
Está OK. Desde que estejas bem. | Open Subtitles | لا بأس , طالما أنكِ بخير |
Tudo bem... Desde que eu não seja a razão para saíres. | Open Subtitles | -لا بأس طالما أنّني لستُ سبب ذلك أعلم أنّ هذا يبدو نرجسيّاً، لكن... |
Desde que não seja um gajo! | Open Subtitles | ! لا بأس طالما ان المدرب ليس رجل |
Tudo bem Desde que você está bem. | Open Subtitles | لا بأس طالما انكم بخير. |
Está bem, Desde que os homens estejam seguros. | Open Subtitles | لا بأس طالما أن الرجال بخير |
Desde que não falhes o alvo. | Open Subtitles | لا بأس طالما أنك تصيب الهدف. |
Desde que ele morra primeiro. | Open Subtitles | -لا بأس طالما سيموت قبلي . |