O PISA transformou este debate e introduziu a educação infantil no centro da política pública na Alemanha. | TED | قام برنامج پيسا بتغيير هذا النقاش ووضعت تعليم الأطفال الصغارفي مركز أولويات السياسة العامة بألمانيا. |
BG: Mas há localidades na Alemanha com 300 habitantes e 1000 refugiados. | TED | برونزخيوساني: ولكن توجد مجموعة من القرى بألمانيا تحتوي على 300 ساكن و1000 لاجئ. |
O Leão Britânico vai beber chá em pires feitos na Alemanha. | Open Subtitles | الأسد البريطاني يشرب الشاي بأكواب قد صُنعت بألمانيا |
Este não é o tipo de trabalho que fazemos na Alemanha. Estamos na guerrilha, não no deserto. | Open Subtitles | ليست هذه المهمات ما نفعله بألمانيا نحن عصابات بالمدن وليس بالصحراء |
São $300. $25 da gasolina... e $275 para ligar para a Alemanha para saber se levava com ou sem chumbo. | Open Subtitles | إنّها 300, هناك 25 من أجل الغاز و275 للإتّصال بألمانيا لمعرفة إن كانت عاديّة أم خالية من الرّصاص |
Não acredito que exista uma terra na Alemanha mais leal que a Masúria. | Open Subtitles | انا لا اصدق ان في ارض بألمانيا وفية مثل ماسوريا |
Mandou-me um e-mail quando aterrou na Alemanha. | Open Subtitles | راسلني عبر البريد الإلكتروني في محطة توقفهم بألمانيا |
Já não estás lá na oficina na Alemanha Oriental. | Open Subtitles | إنكِ لست بألمانيا الشرقية أيتها القصيره. |
Acontece que ela estava num hospital na Alemanha... a receber tratamento para uma doença venérea, que ela apanhou ao dormir com tantos oficiais Nazis. | Open Subtitles | وتبيَّن انها كانت في مستشفى بألمانيا تتلقَّى العلاج من مرض تناسلي والذي حصلت عليه بسبب مضاجعتها لعديد كبير جداً من الظباط النازيِّين |
E o que é realmente interessante é que isso não tratava apenas de otimizar as políticas existentes, mas os dados transformaram algumas das crenças e paradigmas que serviam de alicerces ao ensino na Alemanha. | TED | والمثير في الحقيقة أن الأمر لم يتعلق فقط بإصلاح السياسات الموجودة، بل قامت المعطيات بتغيير بعضالمعتقدات والنماذج التي شكلتأساس النظام التعليمي بألمانيا. |
Nesta competição obscura, na Alemanha, — Referência Alemã para Reconhecimento de Sinais de Trânsito — a aprendizagem profunda conseguiu reconhecer sinais de trânsito. | TED | في مسابقة غير معروفة بألمانيا تدعى معيار التعرف على إشارات المرور الألمانية التعلم العميق قد تعلم التعرف على إشارات المرور مثل هذه |
Hitler proclamou: "Nos próximos mil anos não haverá outra revolução na Alemanha." | Open Subtitles | : هتلر " أعلن بهذه المناسبه " للألف عام القادمه لن تقوم ثورات أخرى بألمانيا |
A capacidade do Regimento é reforçada... por novas forças... para se juntar aos exércitos que se batem na Alemanha. | Open Subtitles | قوة الفوج زادت بثبات وذلك بوصول القوات الأخرى "للتحضير لكي ينضموا إلى جيوشهم المحاربة "بألمانيا |
Foi a primeira vez que estive na Alemanha. Meu Deus, éramos tão ingénuos! | Open Subtitles | كانت تلك آخر مرة لنا بألمانيا يا إلهي، لقد كنا سذّج! |
"e só deram com ele na autoestrada de Münster, na Alemanha. | Open Subtitles | و وجد بالطريق السريع .. بألمانيا |
Os judeus são perseguidos na Alemanha, e o mundo não se importa. | Open Subtitles | اليهود يتعرضون للاضطهاد بألمانيا ...والعالم يسمح بذلك |
Derrotar o comunismo na Alemanha e na Rússia. | Open Subtitles | لقد هزم الشيوعية بألمانيا وروسيا |
"Em Itália, seiscentas e quarenta, na Alemanha, duzentas e trinta e uma, em Espanha, mil e três." | Open Subtitles | سيدي؟ بإيطاليا 640 بألمانيا 231 |
Em breve, uma avalanche de fogo nunca vista engolirá a Alemanha e destruirá tudo! | Open Subtitles | قريباً، شيء سيء سيحيط بألمانيا و يحطّم كل شيء |
Bloqueiem comunicações com a Alemanha dois minutos. | Open Subtitles | ضع تشويش مدته دقيقتين على كل إتصالاتهم بألمانيا |
É isso. Isto não é... Isto não é a Alemanha. | Open Subtitles | هذه هي إننا لسنا "بألمانيا, لذلك فأريد قليلاً من... |