"بأنهُم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    Se um deles atesta que se negou a pagar suborno, e demonstramos que sua sentença foi injusta, provamos o prejuízo. Open Subtitles الآن، لو شَهِدَ أحدَهُم بأنهُم لم يدفعوا الرِشوة و نُظهرُ أنهُم حُكموا بشكلٍ غيرِ عادِل نُثبتُ التحيُّز
    O único modo de que sobreviva é lhes ensinar ao Wangler e aos seus que não podem mandonearte deste modo. Open Subtitles لكن الطَريقَة الوَحيدَة لتَنجو هيَ أن تُلَقِن وانغلَر و فَريقَه بأنهُم لا يُمكنهُم أن يُعامِلوكَ بقَسوة هكذا
    "jogo de dados volta", mas se soubessem o que a frase significa realmente, não estou tão seguro de que a usariam. Open Subtitles لكن لَو عَرِفوا ما تَعنيهِ هذه العِبارَة حَقاً لَستُ مُتَأكِداً بأنهُم سيَستَمِرونَ بهذا الإدِعاء
    Todos pensam que estamos em segurança. Open Subtitles الجَميع يظنُون بأننا فيّ أمان يعتقِدُون بأنهُم لن يجدونا أبدًا.
    Todos pensam que estamos em segurança. Open Subtitles الجَميع يظنُون بأننا فيّ أمان يعتقِدُون بأنهُم لن يجدونا أبدًا.
    Todos pensam que estamos em segurança. Acham que não voltarão a encontrar-nos. Open Subtitles الجَميع يظنُون بأننا فيّ أمان يعتقِدُون بأنهُم لن يجدونا أبدًا.
    Disseram que ele apareceu uns dias depois do tsunami. Open Subtitles [قالوا بأنهُم يركبون الأمواج هّنا قبل كارثةِ [تسونامي.
    O que aprendemos foi que são espantosamente amistosas e compreensivas e querem intuitivamente ser nossas companheiras. Open Subtitles ما تعلمناه بأنهُم ودودين بشكل رائع.. ويفهمون وبشكل لا شعوري يُريدون أن يصبحوا رفاقنا.
    A comunidade científica é relutante em dizer que qualquer outro animal, excepto os humanos, usa linguagens, mas há todos os sinais de que eles as usam. Open Subtitles المُجتمع العِلمي معارض لقول.. أي حيواناً آخر ولكن البشر يستخدمون اللُغات.. ولكن هُناك إشارات بأنهُم يستخدمون لُغات.
    que ofereceram 30 por cento e convenci-os a baixar para 25. Open Subtitles ،أقول بأنهُم عرضوا ثلاثين بالمئة .ولقد أقنعتهم بأن يقللوا لخمسةٍ وعشرين بالمئة
    Só porque eles não orquestraram este ataque não significa que não tentem algo semelhante no futuro. Open Subtitles فقَط لأنّهم لم يقوموا بهذا الهجوم لا يعني بأنهُم لن يحاولو عمَله في المُستقبَل.
    Você sabia que Titanic foi advertido por 6 vezes sobre icebergues e não fez nada? Open Subtitles هل تعرفين بأنهُم حذّروا "تيتـــــانيك" سِتة مرات مِن "المُنعطفات والجِبال الجليّديّه" ولم يفعلو شيئاً؟
    Depois limpamos as memórias das mães, convencemo-las que voltaram a cometer crimes lá fora... Open Subtitles ثُم نحْنُ نمسَح ذكـريآت الأمهـَات ... إقنـَاعَهُم بأنهُم أعيدوا بالإهـانة إلى العـالم
    Assim, as adultas sem crias iam para leste, para um beco sem saída, e os barcos seguiam-nas julgando que iriam todas por ali, enquanto as mães com os bebés iam para norte. Open Subtitles لذا الحيتان البالغة ذهبت بدون الصِغار إلى طُرق مسدودة.. والمراكب تبِعتهُم، مُعتقدة بأنهُم جميعاً ذهبوا فى نفس الطريق.. فى حين أن الأُمهات أخذت أطفالهِم إلى الشَمال.
    Sabia que não teriam misericórdia. Open Subtitles أدري بأنهُم لا تسامحونها
    Isso vende muitos bonecos Shamus e muitos bilhetes junto ao portão, e este é o enredo que eles vão continuar a manter pelo tempo que puderem. Open Subtitles تعلم، هذا يبيع الكثير من عرائس "تشامو".. إنهُ يُبيع الكثير من التذاكر على البوابة، وهذا هو العِنوان الرئيسي.. بأنهُم سيستمرون فى التمسُك بهِم قدر إستطاعَتِهِم.
    Eu sei. Eles disseram que eram polícias. Open Subtitles أعلم قالوا بأنهُم من الشُرطة
    mas a verdade é que eles já poderão ter nas mãos o sangue de jovens soldados ou de famílias afegãs. Open Subtitles {\pos(240,220)}{\fad(500,500)}{\3cHFFFFFF} الأدميرال "مايكل مولين" رئيس هيئة الأركان المُشتركة، من عام 2007 إلى عام 2011 {\pos(80,230)} ولكن الحقيقة بأنهُم رُبما بالفِعل لديهِم على إيديِهِم، {\pos(80,230)} دِماء لِبعض الجنود الصِغار أو دِماء لعائلات أفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more