| Acontece que falar a verdade não é uma opção agora. | Open Subtitles | كلا , اخبارها بالحقيقه هو ليس الحل الامثل الان |
| Pelo menos sei que estás a dizer a verdade. | Open Subtitles | حسناً، على الاقل صرت أعرف أنك تنطق بالحقيقه |
| Vou começar com a verdade, que o Malcolm foi libertado por agentes corruptos do FBI, e que não sabíamos em quem podíamos confiar. | Open Subtitles | سوف أبدأ بالحقيقه بأن مالكوم أطلق سراحه عن طريق عميل مزدوج من الإف بي آي ولا نعلم بمن يمكننا أن نثق |
| Na verdade, a única razão pela qual, os pinguins fazem esta viagem é pelo amor! | Open Subtitles | بالحقيقه,السبب الرئيسي لذهاب البطريق لتلك الرحله |
| Na verdade, é bem giro. E verdadeiro. | Open Subtitles | لا, بالحقيقه هذا مُضحك مسلي جداً, و صادق |
| Por acaso, 85 % dos homens não são circuncidados. | Open Subtitles | بالحقيقه, هو كذلك تقريباً 85% من الرجال غير مختونين |
| Porque és tão mau como eles. Diz-me a verdade. | Open Subtitles | لانك وحش مثلهم تماما اخبرنى بالحقيقه يا تيرى ؟ |
| Que dizes aos parentes, a verdade? Terão a vida inteira para vivê-la. | Open Subtitles | نريد إخبارهم بالحقيقه سوف يعيشون بالحقيقه فيما بعد |
| Se lhe dissesse a verdade,poderia pensar que sou uma mulher soturna. | Open Subtitles | اذا اخبرتك بالحقيقه كنت اعتقد اننى امرأه ثقيله |
| É melhor dizeres a verdade ao Andy Brower. | Open Subtitles | لقد حان الوقت كى تخبر اندى برور بالحقيقه |
| Não te serviria bem, se não me atrevesse a dizer a verdade. | Open Subtitles | لن اخدمك جيداً ايها الملك المعظم لو لم أتحدث بالحقيقه |
| Por fim, quando fiz 21 anos, eles foram obrigados a contar-me a verdade. | Open Subtitles | وأخيراً عندما أصبحت فى سن 21 كانوا مجبرين على أن يخبرونى بالحقيقه |
| - Mas nao podia dizer a verdade. - Porque nao? | Open Subtitles | لكنى لم اكن أستطيع غخبارك بالحقيقه لما لا |
| Eu sempre soube que achavas que a mãe devia tê-lo deixado a ti, e para dizer-te a verdade, | Open Subtitles | أَعْرفُ دائماً بأنك شَعرتَى بأنّ أمنا كان يَجِبُ أنْ تَتْركَه إليكى و تخبرك بالحقيقه |
| - As acções dele não são as de um homem que está a dizer a verdade. | Open Subtitles | ماذا تقصد بأنه يخادعنا حركاته لاتدل على أنه ذلك الشخص الذي يخبر بالحقيقه |
| Toda a gente pensa que Finn é o pai, quando, Na verdade, é o Puck. | Open Subtitles | والكل يعتقد ان فين هو الاب لكن بالحقيقه هو باك |
| Na verdade, já não há muitas pessoas que se lembrem dele. | Open Subtitles | بالحقيقه, لا يوجد الكثير ممن يتذكرون كالفن |
| Bem, bastante, Na verdade. | Open Subtitles | ما الذي تريده مني الآن؟ حسنا ، بالحقيقه اريد هدوءا اكثر |
| Na verdade, foi um Chardonnay de 1973 que ganhou, mas ouvi dizer que este é melhor. | Open Subtitles | بالحقيقه, الذي فاز هو نوع التشارداني عام 1973 و لكنني سمعت بأن هذا النوع افضل |
| O que acha que seria um motivo para eu o assassinar... Na verdade, é o completo oposto de um motivo para o homicídio. | Open Subtitles | انظر, الذي تراه انت محفز للجريمة هو بالحقيقه عكس ذلك بالضبط. |
| - Por acaso é uma coisa muito bonita de se dizer, Larry. | Open Subtitles | هذا بالحقيقه كلام جميل يا لاري |
| Sim, os meus miúdos podem ser surdos, mas isso não altera o facto... de que eles têm realmente música no coração... e que devem ter a mesma oportunidade de expressá-la como os outros. | Open Subtitles | طبعا لا ,ابنائي قد يكون صم لكن على الجميع ان لا يصرف انتباهه ان الجميع بالحقيقه مازالو يملكون |