Para o deserto escaldante do pecado, onde sentinelas de granito se erguem como torres de morte viva para lhe vedar o caminho. | Open Subtitles | فى قفارى مصهوره بالخطايا حيث حراس الجرانيت يقفون مثل قلاع الموت الحى ليعوقوا طريقه |
Mas, se quiseres que a sua alma entre no Reino dos Céus livre de pecado, o custo dessa indulgência é oito livres, não dois. | Open Subtitles | ولكن لو اردت لروحه ان تدخل الى الفردوس غير ممسوسه بالخطايا فثمن هذا سيكون متضمناً ثمان قطع |
Filmes são coisas do Diabo. São pecado. | Open Subtitles | الأفلام مليئة بالخطايا |
Uma lista com o "Purgatório"... e os "Contos de Cantuária," no topo, tudo o que se relacione com os 7 pecados capitais. | Open Subtitles | حكايات كانتربيرى, أى شيىء متعلق بالخطايا السبعه القاتله |
Algumas personagens tentam negociar com ele, Oferecem riquezas, confessam pecados. | Open Subtitles | البعض يحاول أن يتفاوض معه، يقدم له الثروات، أو يعترف بالخطايا |
A única coisa errada com os sete pecados mortais é não haver mais iguais. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الخاطئ بالخطايا السبع... هو أنّه ليس هناك خطايا سواهم. |
- Estou tão cheio de pecado. | Open Subtitles | وأنا ممتلئ بالخطايا |
Uma vida de pecado | Open Subtitles | الحياة مليئة بالخطايا |
O rosário ficaria cheio de pecados. | Open Subtitles | هذه المسبحة مليء بالخطايا. |
Começamos a relacionar com pecados e acabamos nos artefactos bíblicos e o mais perto que chegamos da punição divina foi uma versão obscura da história de Sodoma e Gomorra. | Open Subtitles | حسناً، بدأنا بقطع أثرية متعلقة بالخطايا وإنتهينا بالمتعلقة بالكتاب المُقدّس... وأقرب ما وصلنا إليه للعقاب الإلهي هو نسخة غامضة لقصة (سدوم) و(عمورة). |