Apesar de ela nunca ter sido boa para mim. | Open Subtitles | بالرغم من أنها لم تكن أبداً لطيفة معي |
É igual à TAMI. Apesar de ela ser um pouco mais simpática. | Open Subtitles | "صوتكِ مثل صوت "تامي بالرغم من أنها ألطف إلى حد ما |
Apesar de ela mais tarde ter falecido dolorosa e lentamente de envenenamento por radiação | Open Subtitles | بالرغم من أنها ماتت لاحقاً ميتة أليمة بسبب تسمم إشعاعي |
Ela é do Sul, embora more aqui em Nova Iorque agora. | Open Subtitles | إنها من الجنوب، بالرغم من أنها تقطن هنا في نيويورك |
Ela sempre se sentiu um pouco como uma estranha, embora tenha vivido lá quase toda a sua vida, uma mulher de origem russa. | TED | كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي. |
A Ashley atesta que presenciou o plano para assassinar a Linda Anderson e acredita, Ainda que não tenha visto, que as irmãs são culpadas. | Open Subtitles | آشلي ستشهد بأنها حضرت التخطيط لقتل ليندا أندرسون و هي تعتقد بالرغم من أنها لم ترى أي شيء و لكن الأختان مذنبتان |
Bem, quero dizer, o único motivo dela é a vingança, e, sabe, como disse, que não é apenas lógico, e Apesar de ela ser, você sabe, uma cientista gira e sexy, | Open Subtitles | أقصد أن دافعها الوحيد هو الانتقام وكما تقولين أن ذلك ليس منطقي لأنه بالرغم من أنها مهووسة بالجنس في لا تزال ذات منطق |
Apesar de ela vir comigo, assim que a chamar? | Open Subtitles | وحتى بالرغم من أنها ستأتي إليّ في حال اتصالي؟ |
Apesar de ela ter precisado de seis anos para acabar o liceu, por isso sabe-se lá. | Open Subtitles | بالرغم من أنها أستغرقت ستة سنوات لإنهاء المرحلة الثانوية، لذا فالأمر غير محدد |
Agora, nenhum de nós é perfeito. Eu não sou, a Tricia não é. Apesar de ela chegar perto. | Open Subtitles | الآن، لا أحد منا مثالي، لا أنا، لا تريشا، بالرغم من أنها تقترب من ذلك. |
Caros irmãos e irmãs, aprendemos com ela a ser resistentes nas horas mais difíceis. Sinto-me feliz por partilhar com vocês que, Apesar de ela ser um ícone pelos direitos das crianças e das mulheres, ela é como qualquer rapariga de 16 anos. | TED | إخوتي وأخواتي الأعزاء، علمتنا المرونة في أقسى الأواقات، أنا سعيد بمشاركتي إياكم أنه بالرغم من أنها رمز لحقوق الطفل والمرأة، هي مثل أي فتاة بعمر الـ16 عام. |
Você, claro, Apesar de ela não ter dito. | Open Subtitles | أنت بالطبع، بالرغم من أنها لم تفصح. |
Apesar de ela não ter conseguido endireitar o Bill. | Open Subtitles | بالرغم من أنها لا تستطيع أن تعدل (بيل) |
Para ela tem sido difícil, embora não me tenha dito nada. | Open Subtitles | انها مجهدة من العمل فى البيت بالرغم من أنها لم تقل لى ذلك قط |
Parecem quase individuais, embora magnificamente executadas. | Open Subtitles | فالألوان تبدو متباعدة بالرغم من أنها مَطليّة بشكل رائع |
Solteira Nº2 vem de uma terra de fantasia, e embora com 7 homens, ela não é fácil. | Open Subtitles | الأميرة الثانية هي فتاة من أرض الخيال بالرغم من أنها تعيش مع سبعة رجال ولكنها ليست سهلة |
A nossa partida fazia cada vez mais sentido, embora nunca mais tenha sido mencionado até ao último dia. | Open Subtitles | روح الإفتراق طغت فوق كل لحظة بالرغم من أنها لم تذكر حتى آخر لحظة |
Isto não é mais o teu Deus, embora já tenha sido. | Open Subtitles | هذا ليس من صنع الطبيعة بالرغم من أنها كان كذلك في يوم ما |
Ainda que não partilhasse a nossa fé, era uma das minha alunas preferidas. | Open Subtitles | بالرغم من أنها لم تتبع عقيدتنا ، لكنها كانت من التلميذات المفضلات لدى |
Ainda que esteja morta vamos levá-la para o patíbulo. Ela foi julgada e condenada. | Open Subtitles | بالرغم من أنها قد ماتت ، اشنقوها لقد حوكمت و تمت ادانتها |
Malta, digam obrigado àquela mulher, a apoiar-nos a todos, Ainda que ela seja magricela. | Open Subtitles | يا جماعة، اُشكروا تلك المرأة الواقفة لأجلنا جميعًا بالرغم من أنها هزيلة |