"بالرغم من أنها" - Traduction Arabe en Portugais

    • Apesar de ela
        
    • embora
        
    • Ainda que
        
    Apesar de ela nunca ter sido boa para mim. Open Subtitles بالرغم من أنها لم تكن أبداً لطيفة معي
    É igual à TAMI. Apesar de ela ser um pouco mais simpática. Open Subtitles "صوتكِ مثل صوت "تامي بالرغم من أنها ألطف إلى حد ما
    Apesar de ela mais tarde ter falecido dolorosa e lentamente de envenenamento por radiação Open Subtitles بالرغم من أنها ماتت لاحقاً ميتة أليمة بسبب تسمم إشعاعي
    Ela é do Sul, embora more aqui em Nova Iorque agora. Open Subtitles إنها من الجنوب، بالرغم من أنها تقطن هنا في نيويورك
    Ela sempre se sentiu um pouco como uma estranha, embora tenha vivido lá quase toda a sua vida, uma mulher de origem russa. TED كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي.
    A Ashley atesta que presenciou o plano para assassinar a Linda Anderson e acredita, Ainda que não tenha visto, que as irmãs são culpadas. Open Subtitles آشلي ستشهد بأنها حضرت التخطيط لقتل ليندا أندرسون و هي تعتقد بالرغم من أنها لم ترى أي شيء و لكن الأختان مذنبتان
    Bem, quero dizer, o único motivo dela é a vingança, e, sabe, como disse, que não é apenas lógico, e Apesar de ela ser, você sabe, uma cientista gira e sexy, Open Subtitles أقصد أن دافعها الوحيد هو الانتقام وكما تقولين أن ذلك ليس منطقي لأنه بالرغم من أنها مهووسة بالجنس في لا تزال ذات منطق
    Apesar de ela vir comigo, assim que a chamar? Open Subtitles وحتى بالرغم من أنها ستأتي إليّ في حال اتصالي؟
    Apesar de ela ter precisado de seis anos para acabar o liceu, por isso sabe-se lá. Open Subtitles بالرغم من أنها أستغرقت ستة سنوات لإنهاء المرحلة الثانوية، لذا فالأمر غير محدد
    Agora, nenhum de nós é perfeito. Eu não sou, a Tricia não é. Apesar de ela chegar perto. Open Subtitles الآن، لا أحد منا مثالي، لا أنا، لا تريشا، بالرغم من أنها تقترب من ذلك.
    Caros irmãos e irmãs, aprendemos com ela a ser resistentes nas horas mais difíceis. Sinto-me feliz por partilhar com vocês que, Apesar de ela ser um ícone pelos direitos das crianças e das mulheres, ela é como qualquer rapariga de 16 anos. TED إخوتي وأخواتي الأعزاء، علمتنا المرونة في أقسى الأواقات، أنا سعيد بمشاركتي إياكم أنه بالرغم من أنها رمز لحقوق الطفل والمرأة، هي مثل أي فتاة بعمر الـ16 عام.
    Você, claro, Apesar de ela não ter dito. Open Subtitles أنت بالطبع، بالرغم من أنها لم تفصح.
    Apesar de ela não ter conseguido endireitar o Bill. Open Subtitles بالرغم من أنها لا تستطيع أن تعدل (بيل)
    Para ela tem sido difícil, embora não me tenha dito nada. Open Subtitles انها مجهدة من العمل فى البيت بالرغم من أنها لم تقل لى ذلك قط
    Parecem quase individuais, embora magnificamente executadas. Open Subtitles فالألوان تبدو متباعدة بالرغم من أنها مَطليّة بشكل رائع
    Solteira Nº2 vem de uma terra de fantasia, e embora com 7 homens, ela não é fácil. Open Subtitles الأميرة الثانية هي فتاة من أرض الخيال بالرغم من أنها تعيش مع سبعة رجال ولكنها ليست سهلة
    A nossa partida fazia cada vez mais sentido, embora nunca mais tenha sido mencionado até ao último dia. Open Subtitles روح الإفتراق طغت فوق كل لحظة بالرغم من أنها لم تذكر حتى آخر لحظة
    Isto não é mais o teu Deus, embora já tenha sido. Open Subtitles هذا ليس من صنع الطبيعة بالرغم من أنها كان كذلك في يوم ما
    Ainda que não partilhasse a nossa fé, era uma das minha alunas preferidas. Open Subtitles بالرغم من أنها لم تتبع عقيدتنا ، لكنها كانت من التلميذات المفضلات لدى
    Ainda que esteja morta vamos levá-la para o patíbulo. Ela foi julgada e condenada. Open Subtitles بالرغم من أنها قد ماتت ، اشنقوها لقد حوكمت و تمت ادانتها
    Malta, digam obrigado àquela mulher, a apoiar-nos a todos, Ainda que ela seja magricela. Open Subtitles يا جماعة، اُشكروا تلك المرأة الواقفة لأجلنا جميعًا بالرغم من أنها هزيلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus