"بالطبيعة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a Natureza
        
    • naturalmente
        
    • na natureza
        
    • natural
        
    • da natureza
        
    • por natureza
        
    Nunca mencionaste a floresta, ou em algo relacionado com a Natureza. Open Subtitles ولم ارك يوما تذكر الغابة او اي شئ متعلق بالطبيعة
    Um certo dia, ela decidiu levar os alunos ao jardim, para lhes ensinar vocabulário sobre a Natureza, TED وذات يوم قررت أن تأخذهم إلى الحديقة لتعليمهم الذخيرة اللغوية المتعلقة بالطبيعة
    Um sátiro é atraído naturalmente pelo poder do velocino. Open Subtitles الآن، نصف إله الغابة ينجذب بالطبيعة لقوّة الفروة.
    Costumava crescer no continente mas, dada a forte pressão da urbanização, foi empurrada do continente. Conseguimos salvá-la da quase extinção criando plantas "in vitro" que estão agora a desenvolver-se na natureza. TED وكانت تنمو بالبر الرئيسي، لكن بسبب الضغط الكبير للتمدين اختفت تقريبا من هناك، وقد نجحنا بإنقاذها من براثن الانقراض من خلال تطويرنا لنباتات مخبرية هي الآن تنمو بالطبيعة.
    Ao brincar com a Natureza, obrigando os vegetais a incharem para lá do seu tamanho natural, fizemos cair sobre nós uma terrível maldição. Open Subtitles التلاعب بالطبيعة و إرغام الخضروات علي النمو أكبر من حجمها الطبيعي أنزلنا علي أنفسنا عقاباً رهيباً
    O máximo que se aproximou da natureza foi tornar-se assinante da National Geographic. Open Subtitles الأقرب جاء إلى المناجاة بالطبيعة كانت تشترك إلى جغرافي وطني.
    São desafiadores por natureza e cresceram muito fortes. Open Subtitles إنّهما مُتَحَدّيان بالطبيعة وقد صارا قويّين جدًّا.
    A única maneira de educarmos uma geração de pessoas que se preocupem com a Natureza é deixarmos que elas toquem na natureza. TED والطريقة الوحيدة التي يمكننا بها تربية جيل من الناس يهتمون بالطبيعة هو أن نتركهم يلمسون الطبيعة.
    Poderia criar um sistema que fosse benéfico para a Terra e utilizasse a Natureza como guia em vez de algo a temer? TED هل كان في مقدوري أن أبدع نظامًا يكون مفيدًا للأرض ويستنجد بالطبيعة كدليل بدل الاعتماد على شيء تُخْشى عواقبه؟
    Portanto, isto mostrou-nos que realmente criámos uma comunidade de pessoas que se importam com a Natureza em África. TED فقد أظهر هذا لنا فعلًا أننا هيأنا مجتمعًا من الناس الذين يهتمون بالطبيعة في إفريقيا.
    Mas de qualquer modo, estes tipos de projectos que tentam restabelecer os laços com a Natureza são extremamente importantes. TED ولكن على كل حال, إن هذا النوع من المشاريع التي تحاول إعادة ربطنا بالطبيعة مهمة جداً
    Sua Excelência tem total compreensão e analisou as questões em pauta... em relação a, digamos... a Natureza de ser judeu. Open Subtitles بينما اللورد يفهم كل شئ و درس الأشياء المهمه بالأمر فيما يتعلق بالطبيعة اليهوديه
    Alguém te disse quando muito pequeno que eras bom e que o mundo era bom, e tudo naturalmente seria bom. Open Subtitles شخص ما حينما كنتَ صغيراً أخبرك بأنك شخصٌ جيد.. وأن العالم كان جيداً، وأن أيّ شيء بالطبيعة جيداً.
    Como cresci no norte de Wisconsin, estabeleci naturalmente uma ligação com o Rio Mississippi. TED نشأت في شمال ونسكون بالطبيعة ارتبطت بنهر المسيسبي.
    Aqui podem sentir-se naturalmente sobrenatural. Open Subtitles حيث يمكنكم أن تشعروا بالطبيعة الخارقة بشكل طبيعي
    Os humanos têm estado envolvidos na natureza de uma forma muito influente, desde há muito tempo. TED كان البشر على علاقة بالطبيعة بطريقة مؤثرة جداً ولوقت طويل.
    Mesmo que eu o fizesse, o filho teria prioridade natural sobre a filha, segundo a lei de Deus. Open Subtitles حتى لو فعلت الابن سيحصل على ملكية خاصة بالطبيعة للابنة وفقًا لشريعة الرب
    Eu gosto das coisas ao natural. Open Subtitles أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية
    Como todos sabem, o meu espírito animal é o maior predador da natureza, o lobo. Open Subtitles كما يعرف الجميع حيواني الروحي هو اعظم مفترس بالطبيعة الذئب..
    Colocamos tudo isso em cima da natureza e fingimos que não é a Natureza. Open Subtitles نَضع كل هذه الأَشياء بالطبيعة ومن ثم نَّدعي أنَّها ليْست الطبيعة
    Big no nome e por natureza. E você é? Open Subtitles كبير بالاسم وكبير بالطبيعة ، من أنت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more