"بالطريقة ذاتها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • da mesma forma
        
    • mesmo modo
        
    • mesma forma que
        
    • mesma maneira que
        
    Sim, e ela amava-me também, ainda que não da mesma forma. Open Subtitles أجل وأحبتني هي كذلك لكن ليس بالطريقة ذاتها
    Gosto dele um pouco, mas gosto apenas da mesma forma que se gosta de um professor. Open Subtitles انا مولعة به قليلاً ، لكن ، تعرفون فقط بالطريقة ذاتها لتي تولعون بها ، لنقل بأحد معلميكم
    Ele disse que se conseguir acreditar na felicidade da mesma forma que acredita em coisas más, vai encontrá-la. Open Subtitles يقول أنك لو آمنت بالسعادة بالطريقة ذاتها التي تؤمنين بها في الأمور السيئة -فسوف تعثرين عليها
    Nós já não vimos... as coisas do mesmo modo... Open Subtitles نحن لا نرى الاشياء بالطريقة ذاتها بعد الان
    Portanto, quando estiver concluído o seu propósito, ele será consignado à história exactamente da mesma maneira que o foi o seu antecessor. Open Subtitles عندما يخدم الغاية التي جاء من أجلها سيودعنا نحو التاريخ بالطريقة ذاتها التي ودّعونا بها الذين سبقوه
    Suponho que da mesma forma que entraste nos nossos servidores. Open Subtitles أظن بالطريقة ذاتها التي دخلت بها إلى خوادمنا
    da mesma forma que o vosso governo roubou toda uma geração das suas crianças? Open Subtitles بالطريقة ذاتها التي سرقت بها حكومتك جيلاً كاملاً من أطفالهم؟
    Começámos a perceber que uma das implicações interessantes da interacção era poder utilizar gestos quotidianos como informação, como despejar uma cor da mesma forma que despejamos um líquido. TED وواحد من التداعيات الملفتة على التفاعل، التي بدأنا ندركها، هي أنه بإمكاننا إستعمال الحركات اليومية على المعلومات، مثل سكب لون بالطريقة ذاتها التي نسكب فيها السوائل.
    Assistir à série, voltar às origens e terminar da mesma forma que começou, é uma vitória. Open Subtitles -طالما تستطيع مشاهدة المسلسل يعود إلى الجذور التي بدأ منها و ينتهي بالطريقة ذاتها التي بدأ منها يُعتبر نصراً
    acontece que todos os líderes e organizações mais importantes e inspiradores do mundo, seja a Apple, ou Martin Luther King ou os irmãos Wright, todos pensam, agem e comunicam exatamente da mesma forma. TED تبين أن كل القادة العظام الملهمين والشركات في العالم، سواء كانت " آبل " أو " مارتن لوثر كينج " أو " الأخوين رايت "، فهؤلاء جميعا يتصرفون ويتواصلون بالطريقة ذاتها تماما.
    Todos terminavam da mesma forma. TED كلها اختتمت بالطريقة ذاتها.
    da mesma forma que tu e o Hickok lidaram com o Ned Mason? Open Subtitles بالطريقة ذاتها التي تعاملت بها أنت و(هيكوك) مع (نيد مايسون)؟
    Claro que, às vezes, as coisas repetem-se exactamente da mesma forma. Open Subtitles أم أنك مثل (جوليوس إيرفينغ)؟ طبعاً، أحياناً تتكرر الأمور بالطريقة ذاتها تماماً
    A forma de como ela olhava para ele... A Olivia olha para ti da mesma forma. Open Subtitles طريقتها بالنظر إليه، (أوليفيا) تنظر إليك بالطريقة ذاتها.
    da mesma forma que o Niels costumava respirar sobre as pessoas para as matar. Open Subtitles بالطريقة ذاتها التي يتنفس بها (نيلز) على الناس باعتبارها وسيلة لقتلهم
    Podemos enviar uma ogiva do mesmo modo que me trouxeram do salta? Open Subtitles أيمكننا نقل رأس حربى بالطريقة ذاتها التى نقلتنى بها؟
    Tu nunca mais vais olhar-te do mesmo modo. Open Subtitles لن يمكنك النظر إلى نفسك بالطريقة ذاتها
    Nascemos neste mundo da mesma maneira que partimos dele: Open Subtitles لقد جئنا إلى هذا العالم بالطريقة ذاتها التي سنغادره بها
    Está a funcionar da mesma maneira que enzimas de fermentação em levedura na cervejaria. Open Subtitles نعم، إنّه يعمل بالطريقة ذاتها... التي تعمل بها إنزيمات التخمير على الخميرة في مصنع الجعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more